詩篇 第 1 章
- 1
- (THR) Bô kiâⁿ pháiⁿ-lâng ê kè-bô͘, Bô khiā chōe-jîn ê lō͘, Bô chē bú-bān ê lâng ê ūi, chit-hō lâng ū hok-khì.
- (BCL) 無行歹人的計謀,無徛罪人的路,無坐侮慢的人的位,此號人有福氣!
- 2
- (THR) I só͘ hoaⁿ-hí--ê chiū-sī Iâ-hô-hoa ê lu̍t-hoat; Mî-jı̍t sàm-su--ê, iā sī I ê lu̍t-hoat;
- (BCL) 伊所歡喜的就是耶和華的律法,暝日三思的,也是伊的律法。
- 3
- (THR) I beh chhin-chhiūⁿ chhiū chai tī khoe-piⁿ, Chiàu-sî kiat ké-chí, I ê hio̍h iā bōe ta--khì; I só͘ chòe--ê it-chīn heng-thong.
- (BCL) 伊欲親像樹栽佇溪邊,照時結果子,伊的葉也乾去。伊所做的一盡亨通。
- 4
- (THR) Pháiⁿ-lâng m̄-sī án-ni; Sī chhin-chhiūⁿ chho͘-khng hō͘ hong chhe-sòaⁿ.
- (BCL) 歹人呣是按呢,是親像粗糠互風吹散。
- 5
- (THR) Só͘-í tī sím-phòaⁿ, pháiⁿ-lâng khiā-bōe-tiâu; Chōe-jîn tī gī-lâng ê hōe-tiong, ia̍h sī án-ni.
- (BCL) 所以,佇審判歹人徛住;罪人佇義人的會中亦是按呢。
- 6
- (THR) In-ūi Iâ-hô-hoa chai gī-lâng ê lō͘, Nā-sī pháiⁿ-lâng ê lō͘ ōe bia̍t-bô.
- (BCL) 因為耶和華知義人的路;若是歹人的路會滅無。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |