箴言 第 7 章

1
(THR) Góa ê kiáⁿ, lí tio̍h pó-siú góa ê ōe, Sim-lāi khǹg góa ê bēng-lēng.
(BCL) 我的子,你著保守我的話,心內囥我的命令。
2
(THR) Pó-siú góa ê bēng-lēng chiū tit-tio̍h o̍ah; Pó-siú góa ê kà-sī, chhin-chhiūⁿ pó-siú ba̍k-chiu-jîn.
(BCL) 保守我的命令就得著活;保守我的教示,親像保守目睭仁,
3
(THR) Pa̍k tī lí ê chńg-thâu-á, Khek tī lí ê sim-pi.
(BCL) 縛佇你的指頭仔,刻佇你的心碑。
4
(THR) Tio̍h tùi tì-hūi kóng, Lí sī góa ê chí-bē, Tio̍h kiò chhang-miâ chòe lí ê chhin-lâng.
(BCL) 著對智慧講:你是我的姊妹,著叫聰明做你的親人,
5
(THR) I ōe pó-hō͘ lí siám-pī îm-hū, Siám-pī kóng thiám-mī ōe ê kī-lú.
(BCL) 伊會保護你閃避淫婦,閃避講諂媚話的妓女。
6
(THR) Góa bat khiā tī góa ê chhù ê thang-á, Tùi góa ê thang-á-chí khòaⁿ-chhut-khì.
(BCL) 我曾徛佇我的厝的窗仔,對我的窗仔子看出去:
7
(THR) Khòaⁿ-kìⁿ gû-gōng lâng ê lāi-bīn, hāu-siⁿ-ke ê tiong-kan, Bêng-bêng khòaⁿ-kìⁿ ū chı̍t-ê bû-ti ê siàu-liân lâng,
(BCL) 看見愚戇人的內面,後生家的中間,明明看見有一個無知的少年人,
8
(THR) Tùi koe-lō͘ keng-kè, kūn îm-hū ê chhù-kak, Kiâⁿ hit-tiâu thàu-kàu i ê chhù ê lō͘;
(BCL) 對街路經過,近淫婦的厝角,行彼條透到伊的厝的路,
9
(THR) Tī hông-hun, tī ê-hng, Tī mî--sî ê o͘-àm.
(BCL) 佇黃昏,佇下昏,佇暝時的黑暗。
10
(THR) Khòaⁿ ah, ū chı̍t ê hū-jîn-lâng tú-tio̍h i, Sī kī-lú ê táⁿ-pān, ū káu-kòai ê sim-su.
(BCL) 看啊,有一個婦仁人抵著伊,是妓女的打扮,有狡怪的心思。
11
(THR) Chit ê hū-jîn-lâng gâu-jióng, bô siū iok-sok; I ê kha bô tòa chhù.
(BCL) 此個婦仁人嚷,無受約束,伊的腳無住厝,
12
(THR) Ū-sî tī koe-lō͘--nih, ū-sî tī khui-khoah ê só͘-chāi; Ū-sî tī ta̍k ê hāng-kháu teh tng-tán.
(BCL) 有時佇街路裡,有時佇開闊的所在,有時佇逐個巷口當等,
13
(THR) Khîⁿ hit ê siàu-liân lâng, kap i chim-chhùi; Bô kiàn-siàu ê bīn-sek, tùi i kóng,
(BCL) 擒彼個少年人,及伊唚嘴,無見誚的面色對伊講:
14
(THR) Góa chia ū pêng-an-chè; Kin-á-jı̍t ū siā góa ê gōan.
(BCL) 我遮有平安祭,今仔日有謝我的願。
15
(THR) Só͘-í góa chhut-lâi ngiâ-chih lí, Khún-chhiat chhē-kìⁿ lí ê bīn, tú-hó tú-tio̍h lí.
(BCL) 所以,我出來迎接你,懇切尋見你的面,抵好抵著你。
16
(THR) Góa í-keng ēng siù-hoe ê thán-á, Kap Ai-kı̍p ê sòaⁿ só͘ chit ū hoe-chōa ê pò͘, chhu tī góa ê bîn-chhn̂g.
(BCL) 我已經用 花的毯仔及埃及的線所織的花鑆的布,舒佇我的眠床。
17
(THR) Góa koh ēng bu̍t-io̍h, tîm-hiuⁿ, jio̍k-kùi, Hiù góa ê chhn̂g.
(BCL) 我閣用沒藥、沈香、肉桂,灑我的床。
18
(THR) Lâi ah, lán thang hióng-siū ài-chêng kàu móa-ì, tı̍t-kàu thiⁿ-kng, Lán thang saⁿ-kap lôan-ài khòai-lo̍k.
(BCL) 來啊,咱通享受愛情到滿意,直到天光;咱通相及戀愛快樂。
19
(THR) In-ūi ta-po͘-lâng bô tī chhù--nih, Chhut-khì kiâⁿ hn̄g-lō͘.
(BCL) 因為查甫人無佇厝裡,出去行遠路;
20
(THR) I chhiú tòa gûn-tē; Kàu ge̍h-îⁿ chiah tò-lâi.
(BCL) 伊手帶銀袋,到月圓才倒來。
21
(THR) Îm-hū ēng chōe-chōe kî-khiáu ê ōe ín-iú i, Ēng thiám-mī ê chhùi pek i saⁿ-kap khì.
(BCL) 淫婦用多多奇巧的話引誘伊,用諂媚的嘴迫伊相及去。
22
(THR) I liâm-piⁿ tè i khì, Chhin-chhiūⁿ gû khan khì thâi; Koh chhin-chhiūⁿ gōng-lâng tòa só-liān, khì siū hêng-ho̍at.
(BCL) 伊連鞭隨伊去,親像牛牽去,閣親像戇人帶鎖鍊去受刑罰,
23
(THR) Kàu chìⁿ siā-jı̍p i ê koaⁿ, Chhin-chhiūⁿ chiáu-á kín-kín jı̍p lô-bāng, Iā m̄-chai che sī koan-hē i ê sìⁿ-miā.
(BCL) 到箭射入伊的肝,親像鳥仔緊緊入羅網,也呣知這是關係伊的生命。
24
(THR) Chiah ê kiáⁿ ah, taⁿ tio̍h thiaⁿ-thàn góa. Liû-sim thiaⁿ góa só͘ kóng ê ōe.
(BCL) 諸個子啊,今著聽趁我,留心聽我所講的話。
25
(THR) Lí ê sim m̄-thang ì-hiòng i ê lō͘, M̄-thang bê tī i ê lō͘.
(BCL) 你的心呣通意向伊的路,呣通迷佇伊的路。
26
(THR) In-ūi i hō͘ chōe-chōe lâng siū-siong tó--lo̍h-khì; Koh chin-chōe lâng hō͘ i thâi-sí.
(BCL) 因為,伊互多多人受傷倒落去;閣真多人互伊死。
27
(THR) I ê chhù sī chòe im-hú ê lō͘, Chhōa kàu sí-bô ê chhù-the̍h.
(BCL) 伊的厝是做陰府的路,導到死無的厝宅。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢