
路加福音 第 12 章
- 1
- (THR) Hit sî lâng chū-chı̍p kúi-nā bān, tì-kàu saⁿ thún-ta̍h, Iâ-so͘ khui chhùi tāi-seng tùi I ê ha̍k-seng kóng, Lín tio̍h tî-hông Hoat-lī-sài lâng ê kàⁿ, chiū-sī ké-hó.
- (BCL) 彼時,人聚集幾若萬,致到相睭踏。耶穌開嘴,代先對伊的學生講:「恁著持防法利賽人的酵,就是假好。
- 2
- (THR) Bô ū khàm-ba̍t iā bô lō͘-hiān ê, ún-ba̍t bô hō͘ lâng chai ê.
- (BCL) 無有蓋密也無露現的;隱密無互人知的。
- 3
- (THR) Só͘-í lín tī o͘-àm ê tiong-kan só͘ kóng ê, beh tī kng-bêng hō͘ lâng thiaⁿ-kìⁿ; lín tī ba̍t-pâng àⁿ hī-khang-piⁿ só͘ kóng ê, beh pò-iông tī chhù-téng.
- (BCL) 所以,恁佇黑暗的中間所講的,欲佇光明互人聽見;恁佇密房俯耳孔邊所講的,欲報揚佇厝頂。」
- 4
- (THR) Góa ê pêng-iú ah, góa kā lín kóng, Hāi-sí lín seng-khu liáu-āu bōe-ōe chòe pa̍t hāng ê, bo̍h-tit kiaⁿ in.
- (BCL) 「我的朋友啊,我給恁講,害死恁身軀了後會做別項的,莫得驚。
- 5
- (THR) Góa beh chí-sī lín só͘ tio̍h kiaⁿ ê; tio̍h kiaⁿ hit-ê hāi-sí liáu-āu koh ū kôan hiat tī tē-ge̍k ê; sı̍t-chāi ah, góa kā lín kóng, Só͘ tio̍h kiaⁿ ê sī chit-ê.
- (BCL) 我欲指示恁所著驚的,著驚彼個害死了後閣有權佇地獄的。實在啊,我給恁講,所著驚的是此個。
- 6
- (THR) Gō͘ ê chhek-chiáu-á kiám m̄ sī bōe nn̄g hun gûn mah? tī Siōng-tè ê bīn-chêng liân chı̍t chiah iā bô bōe kì-tit.
- (BCL) 五個雀鳥仔豈呣是賣二分銀嗎?佇上帝的面前,連一隻也無記得;
- 7
- (THR) Chiū lín ê thâu-mn̂g iā lóng kè-sǹg. Bo̍h-tit kiaⁿ; lín pí chōe-chōe chhek-chiáu-á khah kùi-khì.
- (BCL) 就恁的頭毛,也攏過算。莫得驚,恁比多多雀鳥仔卡貴氣!」
- 8
- (THR) Góa iā kā lín kóng, Kìⁿ-nā tī lâng ê bīn-chêng jīn góa ê, Jîn-chú tī Siōng-tè ê thiⁿ-sài ê bīn-chêng iā beh jīn i.
- (BCL) 「我也給恁講,見若佇人的面前認我的,人子佇上帝的天使的面前也欲認伊;
- 9
- (THR) Nā-sī tī lâng ê bīn-chêng bô jīn góa ê, tī Siōng-tè ê thiⁿ-sài ê bīn-chêng, iā beh m̄ jīn i.
- (BCL) 若是佇人的面前無認我的,佇上帝的天使的面前也欲呣認伊。
- 10
- (THR) Hōan-nā kóng ōe lâi kong-kek Jîn-chú ê, beh sià-bián i; nā-sī siat-to̍k Sèng Sîn ê, bô beh sià-bián i.
- (BCL) 凡若講話來攻擊人子的,欲赦免伊;若是褻瀆聖神的,無欲赦免伊。
- 11
- (THR) Lâng tòa lín kàu hōe-tn̂g kap pān chèng-sū í-kı̍p ū kôan ê ê bīn-chêng, bo̍h-tit khòa-lū beh cháiⁿ-iūⁿ hun-sò͘, beh hun-sò͘ sím-mı̍h, beh kóng sím-mı̍h;
- (BCL) 人帶恁到會堂,及辦政事以及有權者的面前,莫得掛慮欲怎樣分訴,欲分訴甚麼,欲講甚麼;
- 12
- (THR) in-ūi hit sî Sèng Sîn beh kà-sī lín só͘ tio̍h kóng ê.
- (BCL) 因為彼時,聖神欲教示恁所著講的。」
- 13
- (THR) Chèng lâng tiong ū chı̍t lâng kā I kóng, Sian-siⁿ ah, chhiáⁿ lí kah góa ê hiaⁿ-tī kap góa pun chó͘-gia̍p.
- (BCL) 眾人中有一人給伊講:「先生啊!請你教我的兄弟及我分祖業。」
- 14
- (THR) Nā-sī Iâ-so͘ kā i kóng, Lí chit ê lâng ah, chī-chūi siat-lı̍p góa chòe lín ê sím-phòaⁿ koaⁿ, á-sī chòe pun ke-gia̍p ê mah?
- (BCL) 若是耶穌給伊講:「你此個人啊!是誰設立我做恁的審判官,抑是做分家業的嗎?」
- 15
- (THR) Chiū tùi chèng lâng kóng, Tio̍h kín-sīn, iok-sok ka-kī, lóng bô tham-sim; in-ūi lâng ê o̍ah-miā put-chāi i só͘ chek-chū ê hong-sēng.
- (BCL) 就對眾人講:「著謹慎約束家己,攏無貪心,因為人的活命不在伊所積聚的豐盛。」
- 16
- (THR) Chiū ēng phì-jū tùi in kóng, Ū chı̍t ê pù lâng i ê chhân-hn̂g chin hó siu.
- (BCL) 就用譬喻對講:「有一個富人伊的田園真好收;
- 17
- (THR) I siūⁿ-lâi siūⁿ-khì kóng, Góa bô só͘-chāi thang tún góa ê thó͘-sán, taⁿ beh cháiⁿ-iūⁿ?
- (BCL) 伊想來想去講:『我無所在通囤我的土產,今欲怎樣?』
- 18
- (THR) Koh kóng, Góa beh án-ni chòe, beh thiah góa ê chhek-chhng, khí khah tōa ê; chiū góa ê gō͘-kak kap châi-bu̍t lóng beh tún tī hia;
- (BCL) 閣講:『我欲按呢做:欲拆我的粟倉,起卡大的,就我的五穀及財物攏欲囤佇遐,
- 19
- (THR) iā beh kā góa ê lêng-hûn kóng, Lêng-hûn ah, lí ū chōe-chōe châi-bu̍t chek-chū chòe chōe-chōe nî ê lō͘-ēng, thang chheng-êng, lim-chia̍h, khòai-lo̍k.
- (BCL) 也欲給我的靈魂講:靈魂啊,你有多多財物積聚,做多多年的路用,通清閒飲食快樂!』
- 20
- (THR) Nā-sī Siōng-tè kā i kóng, Gōng lâng ah, Kim mî beh tùi lí thó lí ê lêng-hûn; chiū lí só͘ pī-pān ê beh kui sím-mı̍h lâng ah?
- (BCL) 若是上帝給伊講:『戇人啊,今暝欲對你討你的靈魂;就你所備辦的欲歸甚麼人啊?』
- 21
- (THR) Kìⁿ-nā ūi-tio̍h ka-kī chek-chū châi-pó, tī Siōng-tè ê bīn-chêng bô hó-gia̍h ê, iā sī án-ni.
- (BCL) 見若為著家己積聚財寶,佇上帝的面前無好額的,也是按呢。」
- 22
- (THR) Koh tùi I ê ha̍k-seng kóng, Só͘-í góa kā lín kóng, Bo̍h-tit ūi-tio̍h sìⁿ-miā khòa-lū beh chia̍h sím-mı̍h, á-sī ūi-tio̍h lín ê seng-khu khòa-lū beh chhēng sím-mı̍h;
- (BCL) 閣對伊的學生講:「所以我給恁講,莫得為著生命掛慮欲食甚麼,抑是為著恁的身軀掛慮欲穿甚麼;
- 23
- (THR) in-ūi sìⁿ-miā pí bí-niû khah tùi-tiōng, seng-khu pí i-chiûⁿ khah tùi-tiōng.
- (BCL) 因為生命比米糧卡對重,身軀比衣裳卡對重。
- 24
- (THR) Tio̍h chhì-siūⁿ o͘-a, in bô chèng-choh bô siu-sêng, iā bô khò͘-pâng bô chhek-chhng, Siōng-tè iáu-kú iúⁿ-chhī in; lín pí chiáu-á hit ê kùi-khì kàu cháiⁿ-iūⁿ?
- (BCL) 著試想烏鴉,無種作無收成,也無庫房無粟倉,上帝猶久養飼。恁比鳥仔彼個貴氣到怎樣!
- 25
- (THR) Lín sím-mı̍h lâng ōe ēng khòa-lū hō͘ sìⁿ-miā khah tn̂g chı̍t khek kú ah?
- (BCL) 恁甚麼人會用掛慮互生命卡長一刻久啊?
- 26
- (THR) Án-ni chì sió-khóa ê lín iáu-kú bô hoat-tit, siáⁿ-sū khòa-lū kî-û ê ah?
- (BCL) 按呢至小可的,恁猶久無法得,啥事掛慮其餘的啊?
- 27
- (THR) Chhì-siūⁿ pek-ha̍p-hoe cháiⁿ-iūⁿ ná tōa châng, i bô tio̍h-bôa bô pháng-cheh; nā-sī góa kā lín kóng, Tng Só͘-lô-bûn ke̍k hâng-ngó͘ ê sî, i só͘ chhēng m̄ ta̍t-tio̍h chit hō hoe ê chı̍t lúi.
- (BCL) 試想百合花怎樣愈大欉;伊無著磨,無紡織。若是我給恁講,當所羅門極行伍的時,伊所穿呣值著此號花的一蕊!
- 28
- (THR) Taⁿ soaⁿ-nı̍h ê chháu, kin-á-jı̍t tī-teh, bîn-á-jı̍t hiat tī hé-lô͘, Siōng-tè siōng-chhiáⁿ hō͘ i chhēng kàu án-ni, hô-hòng lín sió-sìn ê lâng ah?
- (BCL) 今山裡的草今仔日佇,明仔日佇火爐,上帝尚且互伊穿到按呢,何況恁,小信的人啊!
- 29
- (THR) Lín bo̍h-tit kiû beh chia̍h sím-mı̍h beh lim sím-mı̍h, iā bo̍h-tit hôan-sim;
- (BCL) 恁莫得求欲食甚麼,欲飲甚麼,也莫得煩心;
- 30
- (THR) in-ūi chiah-ê lóng sī sè-kan ê lia̍t-pang lâng só͘ kiû ê, lín ê Pē iā chai chiah-ê sī lín khiàm-ēng ê.
- (BCL) 因為諸個攏是世間的列邦人所求的。恁的父也知,諸個是恁欠用的。
- 31
- (THR) To̍k-to̍k lín tio̍h kiû I ê kok, chiū chiah ê mı̍h beh sòa hō͘ lín.
- (BCL) 獨獨恁著求伊的國,就諸個物欲續互恁。
- 32
- (THR) Lín sòe ê iûⁿ-kûn ah, bo̍h-tit kiaⁿ, in-ūi lín ê Pē hoaⁿ-hí ēng kok hō͘ lín.
- (BCL) 恁細的羊群啊,莫得驚,因為恁的父歡喜用國互恁。
- 33
- (THR) Tio̍h bōe lín só͘ ū ê lâi chín-chè lâng; ūi-tio̍h lín pún-sin pī-pān bōe-ōe kū ê chîⁿ-tē, tī thiⁿ-nı̍h ēng bōe liáu ê châi-pó, chiū-sī chha̍t bōe kàu, thâng bōe chiù ê só͘-chāi.
- (BCL) 著賣恁所有的來賑濟人,為著恁本身備辦會舊的錢袋,佇天裡用了的財寶,就是賊到、蟲蛀的所在。
- 34
- (THR) In-ūi lín ê châi-pó tī hia, lín ê sim iā beh tī hia.
- (BCL) 因為恁的財寶佇遐,恁的心也欲佇遐。」
- 35
- (THR) Lín ê io tio̍h hâ-teh, lín ê teng tio̍h tiám-teh;
- (BCL) 「恁的腰著縖,恁的燈著點,
- 36
- (THR) lín tio̍h chhin-chhiūⁿ lâng teh thèng-hāu in ê chú-lâng tùi hun-in ê iân-toh tò-lâi; kàu tè phah mn̂g thang liâm-piⁿ kā i khui.
- (BCL) 恁著親像人聽候的主人對婚姻的筵桌倒來。到地,拍門,通連鞭給伊開。
- 37
- (THR) Chú-lâng kàu, khòaⁿ-kìⁿ in kéng-séng, hiah ê lô͘-po̍k ū hok-khì. Góa sı̍t-chāi kā lín kóng, Chú-lâng beh hō͘ in chē toh, ka-kī hâ tòa, chìn-chêng lâi su-hāu in.
- (BCL) 主人到,看見警醒,許個奴僕有福氣。我實在給恁講,主人欲互坐桌,家己縖帶,進前來伺候。
- 38
- (THR) Kiám-chhái jī kiⁿ á-sī saⁿ kiⁿ kàu, khòaⁿ-kìⁿ in án-ni, hiah lô͘-po̍k ū hok-khì.
- (BCL) 豈採二更,抑是三更到,看見按呢,許奴僕有福氣。
- 39
- (THR) Ke-chú nā chai chha̍t sím-mı̍h sî beh kàu, i chiū tiuⁿ-tî, put-tì i ê chhù siū iah khang, che sī lín só͘ chai.
- (BCL) 家主若知賊甚麼時欲到,伊就張持,不致伊的厝受挖孔,這是恁所知。
- 40
- (THR) Lín iā tio̍h pī-pān piān, in-ūi lín bô phah-sǹg ê sî Jîn-chú lâi lah.
- (BCL) 恁也著備辦便;因為恁無拍算的時,人子來啦。」
- 41
- (THR) Pí-tek kóng, Chú ah, lí siat chit ê phì-jū sī tùi góan kóng, á-sī iā tùi chèng lâng ah?
- (BCL) 彼得講:「主啊,你設此個譬喻是對阮講?抑是對眾人啊?」
- 42
- (THR) Chú kóng, Sím-mı̍h lâng sī chīn-tiong tì-sek ê kóan-ke, chú-lâng só͘ beh siat-lı̍p lâi kóan-lí i ke-lāi ê lâng, chiàu sî hoat bí-niû hō͘ in ah?
- (BCL) 主講:「甚麼人是盡忠智識的管家,主人所欲設立來管理伊家內的人,照時發米糧互啊?
- 43
- (THR) I ê chú-lâng lâi khòaⁿ-kìⁿ i án-ni kiâⁿ, hit ê lô͘-po̍k ū hok-khì.
- (BCL) 伊的主人來,看見伊按呢行,彼個奴僕有福氣。
- 44
- (THR) Góa sı̍t-chāi kā lín kóng, chú-lâng beh siat-lı̍p i lâi kóan-lí i it-chhè só͘ ū ê.
- (BCL) 我實在給恁講,主人欲設立伊來管理伊一切所有的。
- 45
- (THR) Siat-sú hit ê lô͘-po̍k sim-lāi phah-sǹg, Góa ê chú-lâng iân-chhiân chiah beh lâi, chiū phah hiah ê lô͘-po̍k lú-pī, lim-chia̍h koh chiú-chùi,
- (BCL) 設使彼個奴僕心內拍算:『我的主人延延才欲來』,就拍許個奴僕女婢,飲食閣酒醉;
- 46
- (THR) chiū tī bô phài-phe ê jı̍t m̄ chai ê sî, hit ê lô͘-po̍k ê chú-lâng beh kàu, tāng-tāng hêng-ho̍at i, pān i kap m̄ sìn ê lâng tâng-téng.
- (BCL) 就佇無派胚的日,呣知的時,彼個奴僕的主人欲到,重重刑罰伊,辦伊及呣信的人同等。
- 47
- (THR) Lô͘-po̍k chai i ê chú-lâng ê ì-sù, iā bô pī-pān, iā bô sūn i ê ì-sù lâi kiâⁿ, beh siū phah chōe ē.
- (BCL) 奴僕知伊的主人的意思,也無備辦,也無順伊的意思來行,欲受拍多下;
- 48
- (THR) Nā-sī m̄ chai lâi kiâⁿ eng-kai siū phah ê sū i beh siū phah chió ē. Kìⁿ-nā hō͘ i chōe ê, beh kā i the̍h chōe; thok-tiōng i chōe ê, beh kā i thó khah chōe.
- (BCL) 若是呣知,來行應該受拍的事,伊欲受拍少下,見若互伊多的,欲給伊提多;託仗伊多的,欲給伊討卡多。」
- 49
- (THR) Góa lâi sī beh ēng hé hiat tī tōe-nı̍h; hé nā í-keng to̍h, góa iáu-kú ài sím-mı̍h?
- (BCL) 「我來是欲用火佇地裡,火若已經,我猶久愛甚麼?
- 50
- (THR) Góa ū eng-kai siū ê sóe; hit ê sóe iáu-bē chiâⁿ, góa pek-chhiat kàu cháiⁿ-iūⁿ?
- (BCL) 我有應該受的洗彼個洗猶未成,我迫切到怎樣?
- 51
- (THR) Lín phah-sǹg góa lâi sī beh hō͘ tōe-chiūⁿ hô-pêng mah? Góa kā lín kóng, M̄ sī, hóan-tńg sī oan-ke.
- (BCL) 恁拍算我來,是欲互地上和平嗎?我給恁講,呣是,反轉是冤家。
- 52
- (THR) Taⁿ liáu-āu chı̍t ke gō͘ lâng beh oan-ke, saⁿ-ê kap nn̄g-ê oan-ke, nn̄g-ê kap saⁿ-ê oan-ke.
- (BCL) 今了後,一家五人欲冤家;三個及二個冤家,二個及三個冤家;
- 53
- (THR) Pē kap kiáⁿ, kiáⁿ kap pē, lāu-bú kap cha-bó͘-kiáⁿ, cha-bó͘-kiáⁿ kap lāu-bú, ta-ke kap i ê sim-pū, sim-pū kap ta-ke, in lóng beh oan-ke.
- (BCL) 父及子,子及父;老母及查某子,查某子及老母;乾家及伊的媳婦,媳婦及乾家。攏欲冤家。」
- 54
- (THR) I chiū koh tùi chèng lâng kóng, Lín khòaⁿ-kìⁿ hûn tùi sai-sì khí, lín chiū kóng, Beh lo̍h hō͘; kó-jiân ū án-ni;
- (BCL) 伊就閣對眾人講:「恁看見雲對西勢起,恁就講:『欲落雨』;果然有按呢。
- 55
- (THR) khòaⁿ-kìⁿ hong tùi lâm-sì chhe lâi, lín chiū kóng, Beh sio-jo̍ah; iā ū án-ni.
- (BCL) 看見風對南勢吹來,恁就講:『欲燒熱』;也有按呢。
- 56
- (THR) Ké-hó ê lâng ah, thiⁿ kap tōe ê hêng-sek lín to khòaⁿ ōe chhut, cháiⁿ-iūⁿ bōe-ōe khòaⁿ-chhut chit ê sî ah?
- (BCL) 假好的人啊,天及地的形色恁都看會出,怎樣會看出此個時啊?」
- 57
- (THR) Lín ka-kī cháiⁿ-iūⁿ bô séng-chhat hit-ê ha̍p tī gī ê ah?
- (BCL) 「恁家己怎樣無省察彼個合佇義的啊?
- 58
- (THR) In-ūi lí kap kò lí ê khì kìⁿ koaⁿ-hú, iáu tī lō͘-nı̍h tio̍h êng-ûi hō͘ i pàng lí soah; kiaⁿ-liáu i thoa lí kàu tī sím-phòaⁿ koaⁿ, sím-phòaⁿ koaⁿ chiong lí kau chhe-ia̍h, chhe-ia̍h sòa chiong lí koaiⁿ lo̍h kaⁿ.
- (BCL) 因為你及告你的去見官府,猶佇路裡著營為互伊放你息;驚了伊拖你到佇審判官,審判官將你交差役,差役續將你關落監。
- 59
- (THR) Góa kā lí kóng, Chı̍t si chı̍t hô bē hêng, lí koat-tòan bōe-ōe chhut hia.
- (BCL) 我給你講,一絲一毫未還,你決斷會出遐。」
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |