耶利米哀歌 第 4 章

1
(THR) Ai ah, n̂g-kim thè-kng! hó-kim piàn-sek! Sèng-só͘ ê chio̍h hiat tī ta̍k tiâu koe-chhī-kháu.
(BCL) 唉啊,黃金退光!好金變色!聖所的石佇逐條街市口。
2
(THR) Sek-an pó-kùi ê chèng-kiáⁿ thang pí-phēng hó-kim, Hiān-chāi cháiⁿ-iūⁿ khòaⁿ-chòe sio-hûi lâng só͘-chòe ê hûi-khì!
(BCL) 錫安寶貴的眾子通比並好金,現在怎樣看做燒磁人所做的磁器?
3
(THR) Iá-káu siōng-chhiáⁿ ēng ni-thâu hō͘ i ê kiáⁿ suh; Góa ê peh-sìⁿ ê hū-jîn-lâng hóan-tńg pìⁿ-chòe chân-jím, chhin-chhiūⁿ khòng-iá ê tô-chiáu.
(BCL) 野狗尚且用奶頭互伊的子吸,我的百姓的婦仁人反轉變做殘忍,親像曠野的駝鳥。肌
4
(THR) Chia̍h-ni ê eⁿ-á, i ê chı̍h ta-sò, khı̍h tī chiūⁿ-kiuⁿ; Gín-ná thó-piáⁿ, bô lâng peh hō͘ i.
(BCL) 食奶的嬰仔,伊的舌乾燥吸佇上 ;囝仔討餅,無人擘互伊。
5
(THR) Pêng-sò͘ chia̍h hó-mı̍h--ê, taⁿ tī koe-lō͘ bô i-óa; Pêng-sò͘ khùn tī chu-âng jio̍k-á, taⁿ tó tī pùn-sò-tui.
(BCL) 平素食好物者,今佇街路無依倚;平素睏佇朱紅褥仔,今倒佇糞埽堆。
6
(THR) Góa ê peh-sìⁿ ê cha-bó͘-kiáⁿ ê chōe-kòa, pí Só͘-to-má ê chōe-ok khah-tāng; I ba̍k-nih-kú tó-hōai, m̄-sī lâng ê chhiú hō͘ i án-ni.
(BCL) 我的百姓的查某子的罪過比所多瑪的罪惡卡重;伊目 久倒壞,呣是人的手互伊按呢。
7
(THR) Sek-an ê sè-ka pêng-sò͘ pí seh khah chheng-khì, pí leng khah-pe̍h, In ê sin-thé pí âng-pó-ge̍k khah-âng, chhin-chhiūⁿ lâm-pó-chio̍h ê kng-ku̍t.
(BCL) 錫安的世家平素比雪卡清氣,比奶卡白;的身體比紅寶玉卡紅,親像藍寶石的光滑。
8
(THR) Taⁿ in ê bīn pí hé-thòaⁿ khah-o͘; tī koe-lō͘--nih bô lâng ōe jīn--tit; In chı̍t-têng-phê piⁿ chı̍t-têng-kut, ko͘-tâ chhin-chhiūⁿ chı̍t-ki ta-chhâ.
(BCL) 今的面比火炭卡黑,佇街路裡無人會認得;一重皮 一重骨,枯焦親像一支乾柴。
9
(THR) Hō͘ to thâi-sí--ê pí gō-sí--ê, iáu khah-tit; In-ūi sī khiàm-kheh chhân-hn̂g ê thó͘-sán, chiām-chiām siau-bô, chhin-chhiūⁿ chhì chha̍k thàu-kè.
(BCL) 互刀死者比餓死者猶卡值,因為是欠缺田園的土產,漸漸消無,親像莿,鑿透過。
10
(THR) Chû-sim ê hū-jîn-lâng chhin-chhiú chú i ê kiáⁿ; Góa ê peh-sìⁿ ê cha-bó͘-kiáⁿ tú-tio̍h húi-bia̍t ê sî, ēng chit-ê chòe bí-niû.
(BCL) 慈心的婦仁人,親手煮伊的子,我的百姓的查某子抵著毀滅的時,用此個做米糧。
11
(THR) Iâ-hô-hoa it-chīn hoat-chhut I ê siū-khì, piàⁿ-chhut I ê tōa siū-khì; Khí-hé tī Sek-an, sio i hiah ê tōe-ki.
(BCL) 耶和華一盡發出伊的受氣,傾出伊的大受氣;起火佇錫安,燒伊許個地基。
12
(THR) Tōe-chiūⁿ ê kun-ông, kap sè-kan khiā-khí ê peh-sìⁿ, Lóng m̄-sìn tùi-te̍k kap kiû-siû ōe jı̍p Iâ-lō͘-sat-léng ê siâⁿ-mn̂g.
(BCL) 地上的君王及世間徛起的百姓攏呣信對敵及仇讎會入耶路撒冷的城門。
13
(THR) Che sī in-ūi i ê sian-ti ê chōe-ok, i ê chè-si ê kè-sit; In tī siâⁿ-lāi lâu lâng ê huih.
(BCL) 這是因為伊的先知的罪惡,伊的祭司的過失;佇城內流人的血。
14
(THR) In tī koe-lō͘ chhin-chhiūⁿ chhiⁿ-mî--ê lōan-lōan kiâⁿ, koh hō͘ huih bak lâ-sâm, Tì-kàu lâng m̄-káⁿ bong in ê saⁿ.
(BCL) 佇街路親像睛暝者亂亂行,閣互血染垃墋,致到人呣敢摸的衫。
15
(THR) Lâng hoah in kóng, Siám-khui, bô chheng-khì--ê! Siám-khui , siám-khui, m̄-thang bong; In tô-cháu sì-kòe-liû ê sî, lia̍t-pang-tiong ê lâng kóng, M̄-thang hō͘ i iáu kià-kha tī-chia.
(BCL) 人喝講:閃開,無清氣者,閃開,閃開!呣通摸!逃走四界流的時,列邦中的人講:呣通互伊猶寄腳佇遮。
16
(THR) Iâ-hô-hoa siū-khì kóaⁿ in, bô koh kòan-kò͘ in! Lâng bô chun-tiōng chè-si, iā bô kèng tióng-ló.
(BCL) 耶和華受氣,趕,無閣眷顧;人無尊重祭司,亦無敬長老。
17
(THR) Góan iáu teh ǹg-bāng pang-chān, tì-kàu ba̍k-chiu ian-n̄g, iû-gôan sī khang-khang; Góan tī liâu-bāng ê só͘-chāi, liâu-bāng chı̍t-ê bōe-ōe kiù-lâng ê kok.
(BCL) 阮猶向望幫助,致到目睭煙暈,猶原是空空;阮佇瞭望的所在,瞭望一個會救人的國!
18
(THR) In chhin-chhiūⁿ phah-la̍h--ê tui-jip góan ê kha-pō͘, tì-kàu góan m̄-káⁿ kiâⁿ tī góan ê koe-lō͘! Góan ê kiat-kio̍k kūn lah, góan ê jı̍t-chí móa lah; in-ūi góan ê kiat-kio̍k kàu lah.
(BCL) 親像拍獵者追阮的腳步,致到阮呣敢行佇阮的街路。阮的結局近啦;阮的日子滿啦;因為阮的結局到啦!
19
(THR) Tui-jip góan--ê, pí khong-tiong ê eng-chiáu khah-kín! In tī soaⁿ--nih tui-jip góan; tī khòng-iá bâi-ho̍k tng-tán góan.
(BCL) 追阮者比空中的鷹鳥卡緊;佇山裡追阮,佇曠野埋伏,當等阮。
20
(THR) Iâ-hô-hoa só͘ boah-iû-ê, thang pí-phēng góan phīⁿ-khang-lāi ê khùi, tī in ê hām-khiⁿ-lāi hō͘ lâng lia̍h--tio̍h! Lūn-kàu i, góan bat kóng, Góan beh tī i ê tì-ìm-ē, o̍ah tī lia̍t-kok-tiong.
(BCL) 耶和華所抹油者通比並阮鼻孔內的氣,佇的陷坑內互人掠著;論到伊,阮曾講:阮欲佇伊的致蔭下,活佇列國中。
21
(THR) Khiā-khí Ou-su tōe Í-tong ê cha-bó͘-kiáⁿ ah, chòe lí hoaⁿ-hí khòai-lo̍k! Chóng-sī khó͘-poe ia̍h beh phâng kàu lí hia; lí beh lim kàu chùi, ka-kī thǹg-theh-theh.
(BCL) 徛起烏斯地以東的查某子啊,做你歡喜快樂;總是苦杯亦欲捧到你遐;你欲飲到醉,家己褪裼裼。
22
(THR) Sek-an ê cha-bó͘-kiáⁿ ah, lí ê chōe-kòa ê hêng-ho̍at í-keng chīn lah. Iâ-hô-hoa tek-khak bô hō͘ lí koh siū-lia̍h; Í-tong ê cha-bó͘-kiáⁿ ah, I beh pān lí ê chōe-kòa; I beh hián-bêng lí ê chōe-ok.
(BCL) 錫安的查某子啊,你的罪過的刑罰已經盡啦!耶和華的確無互你閣受掠。以東的查某子啊,伊欲辦你的罪過,伊欲顯明你的罪惡。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢