約書亞記 第 12 章

1
(THR) Tī Iok-tàn hit-pêng ǹg jı̍t-chhut ê só͘-chāi, tùi A-lùn ê soaⁿ-kok kàu Hek-bûn soaⁿ, kap tang-sì A-la̍h-pa ê chôan-tōe, Í-sek-lia̍t lâng phah hiah ê ông, chhú in ê tōe, kì tī ē-tóe.
(BCL) 佇約但彼旁向日出的所在,對亞嫩的山谷到黑門山,及東勢亞拉巴的全地,以色列人拍許個王取的地。記佇下底:
2
(THR) A-mô͘-lī lâng ê ông, chiū-sī khiā-khí tī Hi-sı̍t-pún ê Se-hông, i só͘ kóan ê tōe, sī tùi A-lùn soaⁿ-kok-piⁿ ê A-lô-jíⁿ, kap soaⁿ-kok-tiong ê siâⁿ, í-kı̍p Ki-lia̍t ê chı̍t-pòaⁿ, tı̍t-kàu A-bûn lâng ê kéng-kài, chiū-sī Ngá-phok hô.
(BCL) 亞摩利人的王,就是徛起佇希實本的西宏。伊所管的地、是對亞嫩山谷邊的亞羅珥及山谷中的城,以及基列的一半,直到亞捫人的境界,就是雅博河
3
(THR) Koh A-la̍h-pa tang-sì kàu Ki-nî-lia̍t hái, koh kàu tang-sì A-la̍h-pa ê hái, chiū-sī Iâm-hái, thàng-kàu Pek-iâ-se-bo̍at ê lō͘, í-kı̍p lâm-hng, tı̍t-kàu Pí-su-ka ê soaⁿ-kha;
(BCL) 閣亞拉巴東勢,到基尼烈海,閣到東勢亞拉巴的海,就是鹽海,到伯耶西末的路,以及南方,直到毗斯迦的山腳。
4
(THR) koh ū Pa-sán ông Go̍k ê kéng-kài, i sī Lī-ho̍at-im lâng só͘ chhun ê, tiàm tī A-su-tha-lio̍k kap Í-tek-lâi;
(BCL) 閣有巴珊王噩的境界。伊是利乏音人所剩的,踮佇亞斯他錄及以得來。
5
(THR) i só͘ kóan ê tōe, sī Hek-bûn soaⁿ, Sat-ka, Pa-san chôan-tōe, kàu Ki-su̍t lâng kap Má-ka lâng ê kéng-kài, í-kı̍p Ki-lia̍t ê chı̍t-pòaⁿ, tı̍t-kàu Hi-sı̍t-pún ông Se-hông ê kéng-kài.
(BCL) 伊所管的地,是黑門山、撒迦、巴珊全地,到基述人及瑪迦人的境界,以及基列的一半,直到希實本王西宏的境界。
6
(THR) In sī Iâ-hô-hoa ê lô͘-po̍k Mô͘-se kap Í-sek-lia̍t lâng só͘ phah ê; Iâ-hô-hoa ê lô͘-po̍k Mô͘-se chiong in ê tōe hō͘ Liû-piān lâng, Ka-tek lâng, kap Má-ná-se pòaⁿ-chi-phài ê lâng chòe-gia̍p.
(BCL) 是耶和華的奴僕摩西及以色列人所拍的;耶和華的奴僕摩西將的地互流便人、迦得人,及瑪拿西半支派的人做業。
7
(THR) Tī Iok-tàn ê sai-pêng, tùi Lī-pa-lùn soaⁿ-kok ê Pa-le̍k-ka-tek, kàu chiūⁿ-khì Se-jíⁿ ê Hap-la̍h soaⁿ, Iok-su-a kap Í-sek-lia̍t lâng phah in ê tōe; Iok-su-a chiū chiong tōe pun hō͘ Í-sek-lia̍t kok chi-phài chiàu in ê chong-cho̍k chòe-gia̍p;
(BCL) 佇約但的西旁,對黎巴嫩山谷的巴力迦得,到上去西珥的哈拉山。約書亞及以色列人拍的地,約書亞就將地分互以色列各支派照的宗族做業,
8
(THR) chiū-sī tī soaⁿ-tōe, tī pîⁿ-iûⁿ, tī A-la̍h-pa, tī soaⁿ-kha, tī khòng-iá, tī lâm-hng ê tōe, sī Hek lâng, A-mô͘-lī lâng, Ka-lâm lâng, Pí-lī-sé lâng, Hi-bī lâng, Iâ-pò͘-su lâng chiah ê ông kì tī ē-tóe;
(BCL) 就是佇山地、佇平洋、佇亞拉巴、佇山腳、佇曠野、佇南方的地,是赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
9
(THR) chı̍t-ê sī Iâ-lī-ko ông; chı̍t-ê sī óa-kūn Pek-te̍k-lī Ai siâⁿ ê ông;
(BCL) 諸個王記佇下底:一個是耶利哥王,一個是倚近伯特利艾城的王,
10
(THR) chı̍t-ê sī Iâ-lō͘-sat-léng ông; chı̍t-ê sī Hi-pek-lûn ông;
(BCL) 一個是耶路撒冷王,一個是希伯崙王,
11
(THR) chı̍t-ê sī Iâ-bo̍at ông; chı̍t-ê sī La̍h-kiat ông;
(BCL) 一個是耶末王,一個是拉吉王,
12
(THR) chı̍t-ê sī I-ki-lûn ông; chı̍t-ê sī Ki-sek ông;
(BCL) 一個是伊磯倫王,一個是基色王,
13
(THR) chı̍t-ê sī Tí-phek ông; chı̍t-ê sī Ki-tak ông;
(BCL) 一個是底璧王一個是基德王,
14
(THR) chı̍t-ê sī Hô-jíⁿ-má ông; chı̍t-ê sī A-la̍h-tek ông;
(BCL) 一個是何珥瑪王,一個是亞拉得王,
15
(THR) chı̍t-ê sī Lı̍p-ná ông; chı̍t-ê sī A-tō-lân ông;
(BCL) 一個是立拿王,一個是亞杜蘭王,
16
(THR) chı̍t-ê sī Má-ki-tāi ông; chı̍t-ê sī Pek-te̍k-lī ông;
(BCL) 一個是瑪基大王,一個是伯特利王,
17
(THR) chı̍t-ê sī Tha-phó͘-a ông; chı̍t-ê sī Hi-hut ông;
(BCL) 一個是他普亞王,一個是希弗王,
18
(THR) chı̍t-ê sī A-hut ông; chı̍t-ê sī La̍h-sa-lûn ông;
(BCL) 一個是亞弗王,一個是拉沙崙王,
19
(THR) chı̍t-ê sī Má-tùn ông; chı̍t-ê sī Hā-só ông;
(BCL) 一個是瑪頓王,一個是夏瑣王,
20
(THR) chı̍t-ê sī Sin-lûn-bí-lûn ông; chı̍t-ê sī Ap-soah ông;
(BCL) 一個是伸崙米崙王,一個是押煞王,
21
(THR) chı̍t-ê sī Tha-la̍p ông; chı̍t-ê sī Bí-kiat-to ông;
(BCL) 一個是他納王,一個是米吉多王,
22
(THR) chı̍t-ê sī Ki-te-su ông; chı̍t-ê sī óa-kūn Ka-bı̍t ê Iok-liām ông;
(BCL) 一個是基低斯王,一個是倚近迦密的約念王,
23
(THR) chı̍t-ê sī To-jíⁿ soaⁿ-thâu ê To-jíⁿ ông; chı̍t-ê sī Kiat-kah ê Ko-ìn ông;
(BCL) 一個是多珥山頭的多珥王,一個是吉甲的戈印王,
24
(THR) chı̍t-ê sī Tek-sat ông; kè-kiōng saⁿ-cha̍p-it ê ông.
(BCL) 一個是得撒王;計共三十一個王。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢