
耶利米書 第 2 章
- 1
- (THR) Iâ-hô-hoa ê ōe koh lîm-kàu góa, kóng,
- (BCL) 耶和華的話閣臨到我講:
- 2
- (THR) Lí khì ǹg Iâ-lō͘-sat-léng lâng ê hī-khang kiò kóng, Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lí siàu-liân ê un-ài, hun-in ê ài-chêng, lí cháiⁿ-á-iūⁿ tī khòng-iá, tī bē-bat chèng-choh ê tōe, kun-tè Góa; Góa lóng kā lí kì-tit.
- (BCL) 你去向耶路撒冷人的耳孔叫講,耶和華按呢講:你少年的恩愛,婚姻的愛情,你怎仔樣佇曠野,佇未曾種作的地跟隨我,我攏給你記得。
- 3
- (THR) Hit-sî Í-sek-lia̍t chòe-sèng kui Iâ-hô-hoa; chòe I khí-thâu se̍k ê thó͘-sán; kìⁿ-nā thun-chia̍h i--ê, beh sǹg chòe ū chōe; chai-ē beh lîm-kàu in; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê.
- (BCL) 彼時以色列做聖歸耶和華,做伊起頭熟的土產;見若吞食伊的欲算做有罪,災禍欲臨到。這是耶和華講的。
- 4
- (THR) Ngá-kok ê ke ah, Í-sek-lia̍t ke ê ta̍k pâng-thâu ah, lín tio̍h thiaⁿ Iâ-hô-hoa ê ōe.
- (BCL) 雅各的家啊,以色列家的逐房頭啊,恁著聽耶和華的話。
- 5
- (THR) Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lín ê lia̍t-chó͘ khòaⁿ Góa ū sím-mı̍h put-gī, kéng-jiân lī-khui Góa hn̄g-hn̄g, khì thàn hiah ê hu-ké--ê, lâi chòe hu-ké--ê ah?
- (BCL) 耶和華按呢講:恁的列祖看我有甚麼不義,竟然離開我遠遠,去趁許個虛假者,來做虛假者啊?
- 6
- (THR) In ia̍h bô kóng, Hit ê chhōa lán chhut Ai-kı̍p tōe ê Iâ-hô-hoa tī toh-lo̍h? I sī chhōa lán keng-kè khòng-iá, soa-bô͘, kap chhim-khiⁿ ê só͘-chāi, khòng-hān sí-ìm ê tōe; bô lâng keng-kè, bô lâng khiā-khí ê kéng-kài.
- (BCL) 亦無講:彼個導咱出埃及地的耶和華佇叨落?伊是導咱經過曠野,沙漠及深坑的所在,亢旱、死蔭的地、無人經過,無人徛起的境界。
- 7
- (THR) Góa chhōa lín jı̍p pûi ê tōe, hō͘ lín chia̍h hit tiong-kan ê ké-chí kap hó-mı̍h; chóng-sī lín jı̍p-lâi-liáu, chiū phah lâ-sâm Góa ê tōe; hō͘ Góa ê sán-gia̍p chiâⁿ-chòe khó-ò͘ⁿ--ê.
- (BCL) 我導恁入肥的地,互恁食彼中間的果子及好物;總是恁入來了就拍垃墋我的地,互我的產業成做可惡的。
- 8
- (THR) Chè-si lóng bô kóng, Iâ-hô-hoa tī toh-lo̍h leh? káng-kái lu̍t-hoat--ê m̄-bat Góa, koaⁿ-tiúⁿ pōe-biū Góa, sian-ti khò Pa-le̍k lâi chhàm-gú, koh thàn bô lī-ek ê sū.
- (BCL) 祭司攏無講,耶和華佇叨落咧?講解律法的呣識我。官長悖謬我;先知靠巴力來讖語,閣趁無利益的事。
- 9
- (THR) Iâ-hô-hoa kóng, Góa in-ūi án-ni beh kap lín cheng-piān; ia̍h beh kap lín ê kiáⁿ-kiáⁿ sun-sun cheng-piān.
- (BCL) 耶和華講:我因為按呢欲及恁爭辯,亦欲及恁的子子孫孫爭辯。
- 10
- (THR) Lín tio̍h kè-khì Ki-thê chiah ê hái-sū lâi koan-khòaⁿ, chhe lâng khì Ki-ta̍t liû-sim cha-khó; khòaⁿ bat ū chit-hō sū á-bô.
- (BCL) 恁著過去基提諸個海嶼來觀看,差人去基達留心查考,看曾有此號事抑無。
- 11
- (THR) Kiám ū chı̍t-kok kóe-ōaⁿ in ê siōng-tè mah? kî-sı̍t hiah-ê m̄-sī Siōng-tè; chóng-sī Góa ê peh-sìⁿ chiong in ê êng-kng lâi ōaⁿ hit-ê bô lī-ek--ê.
- (BCL) 豈有一國改換的上帝嗎?其實許個呣是上帝!總是我的百姓將的榮光來換彼個無利益的。
- 12
- (THR) Chiah ê thiⁿ ah, tio̍h in-ūi chit-ê lâi gông-ngia̍h, ke̍k-kî kiaⁿ-hiâⁿ, chīn-chāi léng-chēng; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê.
- (BCL) 諸個天啊,著因為此個來卬愕,極其驚惶,盡在冷靜!這是耶和華講的。
- 13
- (THR) In-ūi Góa ê peh-sìⁿ chòe nn̄g-hāng pháiⁿ-tāi, chiū-sī Góa chòe o̍ah-chúi ê gôan-thâu, in lī-khui Góa; koh ūi ka-kī khui tî, sī phòa-lı̍h bōe tóe chúi ê tî.
- (BCL) 因為我的百姓做二項歹代,就是我做活水的源頭,離開我,閣為家己開池,是破裂貯水的池。
- 14
- (THR) Í-sek-lia̍t sī lô͘-po̍k mah? Sī ke-tiong siⁿ ê lô͘-po̍k mah? Ūi-hô chiâⁿ-chòe siū chhiúⁿ ê mı̍h ah?
- (BCL) 以色列是奴僕嗎?是家中生的奴僕嗎?為何成做受搶的物啊?
- 15
- (THR) Ióng ê sai ǹg i hm̄-hm̄-háu, chhut tōa-siaⁿ, hō͘ i ê tōe pha-hng; siâⁿ ia̍h lóng sio-húi, bô lâng khiā-khí.
- (BCL) 勇的獅向伊噤噤哮,出大聲,互伊的地拋荒;城亦攏燒毀,無人徛起。
- 16
- (THR) Lô-hut lâng kap Tap-pí-le̍k lâng ia̍h phah-chhùi lí ê thâu-khak-téng.
- (BCL) 羅弗人及答比匿人亦拍碎你的頭殼頂。
- 17
- (THR) Chit ê sū kiám-m̄-sī lí ka-kī chhú--ê mah? in-ūi lí ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa chhōa lí kiâⁿ-lō͘ ê sî, lí ū khì-sak I.
- (BCL) 此個事豈呣是你家己取的嗎?因為你的上帝──耶和華導你行路的時,你有棄拺伊。
- 18
- (THR) Taⁿ lí siáⁿ-sū tī Ai-kı̍p ê lō͘, sī beh lim Se-hat ê chúi mah? lí siáⁿ-sū tī A-su̍t ê lō͘, sī beh lim Tōa-hô ê chúi mah?
- (BCL) 今你啥事佇埃及的路,是欲飲西曷的水嗎?你啥事佇亞述的路,是欲飲大河的水嗎?
- 19
- (THR) Lí ka-kī ê pháiⁿ beh kéng-kài lí; lí pōe-ge̍k ê sū beh chek-pī lí; tùi án-ni thang chai, thang khòaⁿ-chhut lí khì-sak lí ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa, bô chûn kèng-ùi Góa ê sim, chiū-sī pháiⁿ koh kan-khó͘ ê sū; che sī Chú bān-kun ê Iâ-hô-hoa kóng--ê.
- (BCL) 你家己的歹欲警戒你;你悖逆的事欲責備你。對按呢通知,通看出,你棄拺你的上帝──耶和華,無存敬畏我的心,就是歹,閣艱苦的事。這是主──萬軍的耶和華講的。
- 20
- (THR) Góa tī kó͘-chá ê sî, at-chı̍h lí ê taⁿ, tháu-khui lí ê soh; lí kóng, Góa m̄ sūn-ho̍k; in-ūi lí tī ta̍k ê kôaiⁿ-soaⁿ-téng, ta̍k châng chhiⁿ-chhùi ê chhiū-kha, khut-lo̍h sin-khu kiâⁿ-îm.
- (BCL) 我佇古早的時遏折你的軛,解開你的索。你講:我呣順服;因為你佇逐個高山頂、逐欉青翠的樹腳屈落身軀行淫。
- 21
- (THR) Nā-sī Góa bat chai-chèng lí, sī siōng-téng ê phû-tô-chhiū, chôan-jiân sī chin ê chéng-chí; lí tùi-tī Góa cháiⁿ-iūⁿ pìⁿ-chòe pa̍t-khóan phû-tô-chhiū ê pháiⁿ-ki ah?
- (BCL) 若是我曾栽種你,是上等的葡萄樹,全然是真的種子;你對佇我怎樣變做別款葡萄樹的歹枝啊?
- 22
- (THR) Lí sui-bóng ēng kiⁿ, ēng chōe-chōe soat-bûn lâi sóe, lí ê chōe-ok ê hûn-jiah iû-gôan hián-chhut tī Góa ê bīn-chêng; che sī Chú Iâ-hô-hoa kóng--ê.
- (BCL) 你雖莽用鹼、用多多雪文來洗,你的罪惡的痕跡猶原顯出佇我的面前。這是主耶和華講的。
- 23
- (THR) Lí thái-thó ōe kóng, Góa bô bak--tio̍h lâ-sâm, bô tè chiah ê Pa-le̍k ah? lí khòaⁿ, lí soaⁿ-kok-tiong ê lō͘, chiū chai lí só͘ kiâⁿ--ê cháiⁿ-iūⁿ; lí sī toaⁿ-niā gâu cháu ê lo̍k-tô, cháu-lâi cháu-khì.
- (BCL) 你豈可會講:我無染著垃墋、無隨諸個巴力啊?你看你山谷中的路,就知你所行的怎樣。你是單陵走的駱駝,走來走去。
- 24
- (THR) Lí sī iá-lû, kòaiⁿ-sì tī khòng-iá; io̍k-sim hoat-tōng, chiū khip-hong; siáu ê sî, chī-chūi ōe chó͘-chí i ah? kìⁿ-nā chhē i ê, m̄-bián tio̍h-bôa; tī i hit-ge̍h, tek-khak ōe chhē--tio̍h.
- (BCL) 你是野驢,慣勢佇曠野,慾心發動就吸風; 的時是誰會阻止伊啊?誚見若尋伊的呣免著磨;佇伊彼月,的確會尋著。
- 25
- (THR) Lí tio̍h kìm-chí lí ê kha, bián-tì bô ôe; kìm-chí lí ê nâ-âu, bián-tì chhùi-ta; chóng-sī lí kóng, Che sī bô chhái-kang, m̄--ah; góa í-keng lôan-bō͘ pa̍t-ê; góa beh tè in.
- (BCL) 你著禁止你的腳,免致無鞋,禁止你的嚨喉,免致嘴乾。總是你講:這是無採工,呣啊。我已經戀慕別個,我欲隨。
- 26
- (THR) Chha̍t hō͘ lâng lia̍h--tio̍h, cháiⁿ-iūⁿ kiàn-siàu, Í-sek-lia̍t ke kap in ê kun-ông, kùi-cho̍k, chè-si, sian-ti, ia̍h lóng án-ni kiàn-siàu.
- (BCL) 賊互人掠著,怎樣見誚,以色列家及的君王、貴族、祭司、先知亦攏按呢見誚。
- 27
- (THR) In tùi chhâ-thâu kóng, Lí sī góa ê pē; tùi chio̍h-thâu kóng, Lí sī siⁿ-góa-ê. In ēng ka-chiah ǹg Góa, bô ēng bīn ǹg Góa; kàu tú-tio̍h hōan-lān ê sî, chiah kóng, Khí--lâi, lâi kiù góan.
- (BCL) 對柴頭講:你是我的父;對石頭講:你是生我的。用尻脊向我,無用面向我;到抵著患難的時才講:起來,來救阮。
- 28
- (THR) Lí ūi ka-kī só͘ chō ê siōng-tè tī toh-lo̍h? i nā ōe kiù lí, tī lí tú-tio̍h hōan-lān ê sî, chiū tio̍h khí-lâi kiù lí; Iû-tāi ah, lí ê siōng-tè ê siàu-gia̍h kap lí ê siâⁿ ê siàu-gia̍h pîⁿ-pîⁿ chōe.
- (BCL) 你為家己所造的上帝佇叨落?伊若會救你佇你抵著患難的時,就著起來救你!猶大啊,你的上帝的數額及你的城的數額平平多。
- 29
- (THR) Iâ-hô-hoa kóng, Lín siáⁿ-sū kap Góa cheng-piān? lín lóng pōe-ge̍k Góa.
- (BCL) 耶和華講:恁啥事及我爭辯?恁攏悖逆我。
- 30
- (THR) Góa tok-chek lín ê kiáⁿ-jî, sī khang-khang; in bô siū kéng-kài. Lín ê to, chhin-chhiūⁿ béng sai, thun-kā lín ê sian-ti.
- (BCL) 我督責恁的子兒是空空,無受警戒。恁的刀,親像猛獅吞咬恁的先知。
- 31
- (THR) Chit sè-tāi ah, lín tio̍h bêng Iâ-hô-hoa ê ōe; Góa tùi-tī Í-sek-lia̍t kiám bat chòe chhin-chhiūⁿ khòng-iá, á-sī bat chòe chhin-chhiūⁿ o͘-àm ê tōe ah? Góa ê peh-sìⁿ siáⁿ-sū kóng, Góan thoat-lī iok-sok, m̄ koh kui-ǹg Lí lah?
- (BCL) 此世代啊,恁著明耶和華的話。我對佇以色列豈曾做親像曠野?抑是曾做親像黑暗的地啊?我的百姓啥事講:阮脫離約束,呣閣歸向你啦?
- 32
- (THR) Chāi-sek-lú kiám ōe bōe-kì-tit i ê chng-thāⁿ mah? sin-niû kiám ōe bōe-kì-tit i ê súi-saⁿ? chóng-sī Góa ê peh-sìⁿ bōe-kì-tit Góa bōe sǹg-tit jı̍t.
- (BCL) 在室女豈會記得伊的妝飾嗎?新娘豈會記得伊的娞衫?總是我的百姓記得我算得日!
- 33
- (THR) Lí cháiⁿ-iūⁿ siu-chéng lí ê lō͘, iau-kiû thióng-ài; liân pháiⁿ hū-jîn-lâng, lí ia̍h ēng lí ê lō͘ kà-sī in.
- (BCL) 你怎樣修整你的路,要求寵愛?連歹婦仁人,你亦用你的路教示。
- 34
- (THR) Koh lí ê saⁿ-á-ku ū bô-chōe ê sòng-hiong lâng ê huih; m̄-sī tī iah chhù-khang ê só͘-chāi tú-tio̍h, sī tī ta̍k só͘-chāi lóng ū.
- (BCL) 閣你的衫仔裾有無罪的喪鄉人的血;呣是佇挖厝孔的所在抵著,是佇逐所在攏有。
- 35
- (THR) Lí iáu-kú kóng, Góa bô chōe; Iâ-hô-hoa ê siū-khì tek-khak o̍at-tńg lī-khui góa, Khòaⁿ ah, Góa beh sím-mn̄g lí, in-ūi lí ka-kī kóng, Góa bô hōan-chōe.
- (BCL) 你猶久講:我無罪;耶和華的受氣的確越轉離開我。看啊,我欲審問你;因為你家己講:我無犯罪。
- 36
- (THR) Lí siáⁿ-sū cháu-tang cháu-sai, beh kóe-ōaⁿ lí ê lō͘ ah? lí beh in-ūi Ai-kı̍p lâi kiàn-siàu, chhin-chhiūⁿ chêng in-ūi A-su̍t lâi kiàn-siàu chı̍t-iūⁿ.
- (BCL) 你啥事走東走西,欲改換你的路啊?你欲因為埃及來見誚,親像前因為亞述來見誚一樣。
- 37
- (THR) Lí ia̍h beh siang-chhiú phō thâu-khak, tùi hia chhut-lâi; in-ūi Iâ-hô-hoa í-keng khì-cho̍at lí só͘ óa-khò--ê; lí ia̍h bōe tùi in tit-tio̍h heng-thong.
- (BCL) 你亦欲雙手抱頭殼,對遐出來;因為耶和華已經棄絕你所倚靠者,你亦對得著亨通。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |