雅各書 第 4 章

1
(THR) Lín tiong-kan chiah ê cheng-chiàn tùi tá-lo̍h lâi, chiah ê saⁿ-chiⁿ tùi tá-lo̍h lâi? Kiám m̄ sī tùi lín ê iàn-lo̍k, kau-chiàn tī lín pah-thé tiong ê, lâi mah?
(BCL) 恁中間諸個爭戰對叨落來,諸個相爭對叨落來?豈呣是對恁的宴樂,交戰佇恁百體中的來嗎?
2
(THR) Lín tham-lôan, iā bô só͘ ū; lín thâi lâng, òan-tò͘, iā bōe tit-tio̍h; lín saⁿ-chiⁿ cheng-chiàn; lín bô só͘ ū, in-ūi lín bô kiû.
(BCL) 恁貪戀,也無所有;恁人、怨妒,也得著。恁相爭爭戰,恁無所有,因為恁無求。
3
(THR) lín kiû iā bô tit-tio̍h, in-ūi lām-sám kiû, sī beh khai-ēng i tī lín ê iàn-lo̍k.
(BCL) 恁求也無得著,因為濫糝求,是欲開用伊佇恁的宴樂。
4
(THR) Lín chiah ê îm-hū ah, kiám m̄ chai kap sè-kan chòe pêng-iú sī kap Siōng-tè chòe tùi-te̍k mah? Só͘-í kìⁿ-nā ài chòe sè-kan ê pêng-iú ê, chiū-sī chòe Siōng-tè ê tùi-te̍k.
(BCL) 恁諸個淫婦啊,豈呣知及世間做朋友是及上帝做對敵嗎?所以見若愛做世間的朋友的,就是做上帝的對敵。
5
(THR) Á-sī lín phah-sǹg sèng-keng sī khang-khang kóng mah? I só͘ siúⁿ-sù lán ê sîn, kiám lôan-bō͘ kàu tī òan-tò͘ mah?
(BCL) 抑是恁拍算聖經是空空講嗎?伊所賞賜咱的神,豈戀慕到佇怨妒嗎?
6
(THR) Nā-sī I siúⁿ-sù khah tōa ê un. Só͘-í kóng, Siōng-tè tí-te̍k kiau-ngō͘ ê, siúⁿ-sù un hō͘ khiam-pi ê.
(BCL) 若是伊賞賜卡大的恩,所以講:上帝抵敵驕傲者,賞賜恩互謙卑者。
7
(THR) Só͘-í lín tio̍h sūn-ho̍k Siōng-tè; iā tio̍h tí-te̍k Mô͘-kúi, i chiū cháu-siám lín.
(BCL) 所以,恁著順服上帝。也著抵敵魔鬼,伊就走閃恁。
8
(THR) Chhin-kūn Siōng-tè, I chiū chhin-kūn lín. Lín hōan chōe ê, tio̍h sóe lín ê chhiú; nn̄g iūⁿ sim ê lâng, tio̍h chheng-khì lín ê sim.
(BCL) 親近上帝,伊就親近恁。恁犯罪者,著洗恁的手!二樣心的人,著清氣恁的心!
9
(THR) Tio̍h iu-khó͘, ai-siong, thî-khàu; lín ê chhiò tio̍h ōaⁿ-chòe ai-siong, lín ê hoaⁿ-hí tio̍h ōaⁿ-chòe iu-būn.
(BCL) 著憂苦、哀傷、啼哭,恁的笑著換做哀傷,恁的歡喜著換做憂悶。
10
(THR) Tio̍h ka-kī khiam-pi tī Chú ê bīn-chêng, I chiū beh ko-seng lín.
(BCL) 著家己謙卑佇主的面前,伊就欲高升恁。
11
(THR) Hiaⁿ-tī ah, bo̍h-tit saⁿ húi-pòng; húi-pòng hiaⁿ-tī, á-sī phoe-phêng i ê hiaⁿ-tī ê, chiū-sī húi-pòng lu̍t-hoat, phoe-phêng lu̍t-hoat. Lí nā phoe-phêng lu̍t-hoat, chiū m̄ sī kiâⁿ lu̍t-hoat ê, chiū-sī chòe phoe-phêng ê.
(BCL) 兄弟啊,莫得相誹謗。誹謗兄弟,抑是批評伊的兄弟的,就是誹謗律法,批評律法。你若批評律法,就呣是行律法的,就是做批評的。
12
(THR) Lı̍p-hoat ê, phoe-phêng ê, chí ū chı̍t-ê, I ōe kiù iā ōe bia̍t; lí sī sím-mı̍h lâng teh phoe-phêng chhù-piⁿ ah?
(BCL) 立法的、批評的,只有一個,伊會救也會滅。你是甚麼人,批評厝邊啊?
13
(THR) Taⁿ, lín teh kóng, Kin-á-jı̍t á-sī bîn-á-jı̍t, góan beh khì bó͘ ê siâⁿ, tòa tī hia chı̍t nî kú, chòe seng-lí thàn chîⁿ;
(BCL) 今,恁講:「今仔日抑是明仔日,阮欲去某個城,住佇遐一年久,做生理趁錢。」
14
(THR) nā-sī bîn-á-jı̍t ê sū lín iáu m̄ chai. Lín ê o̍ah-miā sī cháiⁿ-iūⁿ? Lín sī hûn-bū chiām-sî chhut-hiān, āu-lâi chiū bô khòaⁿ-kìⁿ.
(BCL) 若是明仔日的事,恁猶呣知。恁的活命是怎樣?恁是雲霧暫時出現,後來就無看見。
15
(THR) Lín khah hó tio̍h án-ni kóng, Chú nā gōan, góan chiū ōe o̍ah, iā beh chòe chit hāng hit hāng.
(BCL) 恁卡好著按呢講:「主若願,阮就會活,也欲做此項、彼項。」
16
(THR) Taⁿ lín ēng chiah ê phín-phóng ê sū teh khoa-kháu; hōan-nā chit hō ê khoa-kháu, lóng sī pháiⁿ.
(BCL) 今恁用諸個品嗙的事誇口;凡若此號的誇口攏是歹。
17
(THR) Só͘-í chai ū hó tio̍h kiâⁿ, iā m̄ kiâⁿ ê, chiū-sī i ê chōe.
(BCL) 所以知有好著行,也呣行的,就是伊的罪。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢