以賽亞書 第 64 章

1
(THR) Gōan Lí lı̍h-khui thiⁿ lâi kàng-lîm, hō͘ chiah ê soaⁿ tín-tāng tī Lí ê bīn-chêng,
(BCL) 願你離開天來降臨;互諸個山振動佇你的面前──
2
(THR) (chhin-chhiūⁿ hé sio ta-chhâ, chhin-chhiūⁿ hé hō͘ chúi kún), hō͘ Lí ê tùi-te̍k chai Lí ê miâ, hō͘ lia̍t-kok tī Lí ê bīn-chêng ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah.
(BCL) 親像火燒乾柴,親像火互水滾,互你的對敵知你的名,互列國佇你的面前愕愕惙!
3
(THR) Lí bat kiâⁿ thang kiaⁿ ê sū, góan só͘ bô phah-sǹg, hit-sî Lí kàng-lîm, chiah ê soaⁿ tín-tāng tī Lí ê bīn-chêng.
(BCL) 你曾行通驚的事阮所無拍算。彼時你降臨,諸個山振動佇你的面前。
4
(THR) Tùi kó͘-chá í-lâi lâng bē-bat thiaⁿ-kìⁿ, hī-khang bē-bat thiaⁿ-kìⁿ, ba̍k-chiu bē-bat khòaⁿ-kìⁿ, tī Lí í-gōa ū sím-mı̍h Siōng-tè, ūi-tio̍h thèng-hāu i ê lâng kiâⁿ tāi-chì.
(BCL) 對古早以來,人未曾聽見、耳孔未曾聽見、目睭未曾看見,佇你以外有甚麼上帝為著聽候伊的人行代誌。
5
(THR) Lí ngiâ-chih hit-ê hoaⁿ-hí kiâⁿ-gī, kap kì-liām Lí ê tō-lō͘ ê lâng; khòaⁿ ah, Lí bat siū-khì, góan bat hōan-chōe, chhin-chhiūⁿ án-ni í-keng kú, góan iáu ōe tit-tio̍h kiù mah?
(BCL) 你迎接彼個歡喜行義、及記念你的道路的人;看啊,你曾受氣,阮曾犯罪;親像按呢已經久,阮猶會得著救嗎?
6
(THR) Góan lóng chhin-chhiūⁿ bô chheng-khì ê lâng, só͘-ū ê gī lóng chhin-chhiūⁿ ù-òe ê saⁿ; góan lóng chhin-chhiūⁿ chhiū-hio̍h chiām-chiām ta--khì; góan ê chōe-kòa chhin-chhiūⁿ hong kā góan chhe--khì.
(BCL) 阮攏親像無清氣的人;所有的義攏親像污穢的衫。阮攏親像樹葉漸漸乾去;阮的罪過親像風給阮吹去。
7
(THR) Koh bô lâng kiû-kiò Lí ê miâ, bô lâng chhut-la̍t khîⁿ-tiâu Lí; in-ūi Lí ng-bīn m̄-khòaⁿ góan, hō͘ góan in-ūi góan ê chōe-kòa tì-kàu siau-bô.
(BCL) 閣無人求叫你的名;無人出力擒住你。因為你掩面呣看阮,互阮因為阮的罪過致到消無。
8
(THR) Iâ-hô-hoa ah, taⁿ Lí iû-gôan sī góan ê pē; góan sī thô͘, Lí sī sio-hûi sai-hū, góan lóng sī Lí ê chhiú só͘-chō--ê.
(BCL) 耶和華啊,今你猶原是阮的父!阮是土,你是燒磁師傅;阮攏是你的手所造者。
9
(THR) Iâ-hô-hoa ah, Lí m̄-thang tōa siū-khì, ia̍h m̄-thang éng-óan kì-liām chōe-kòa; kiû Lí àⁿ-lo̍h lâi khòaⁿ, góan lóng sī Lí ê peh-sìⁿ.
(BCL) 耶和華啊,你呣通大受氣,亦呣通永遠記念罪過。求你俯落來看,阮攏是你的百姓。
10
(THR) Lí chiah ê sèng-siâⁿ pìⁿ-chòe khòng-iá, Sek-an pìⁿ-chòe khòng-iá; Iâ-lō͘-sat-léng chiâⁿ-chòe pha-hng.
(BCL) 你諸個聖城變做曠野。錫安變做曠野;耶路撒冷成做拋荒。
11
(THR) Góan sèng koh súi ê chhù, chiū-sī góan ê lia̍t-chó͘ o-ló Lí ê só͘-chāi, hō͘ hé sio-lio--khì; góan só͘ him-bō͘--ê lóng hong-hòe.
(BCL) 阮聖閣娞的厝──就是阮的列祖謳咾你的所在互火燒燎去;阮所欣慕的攏荒廢。
12
(THR) Iâ-hô-hoa ah, ū chiah ê sū, Lí iáu jím-ōe-tiâu mah? Lí iáu chēng-chēng hō͘ góan chhim-chhim siū khó͘-lān mah?
(BCL) 耶和華啊,有諸個事,你猶忍會住嗎?你猶靜靜,互阮深深受苦難嗎?

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢