以賽亞書 第 54 章
- 1
- (THR) Lí bô hôai-īn bô siⁿ-kiáⁿ ê, tio̍h chhiùⁿ-koa; lí bē-bat keng-kè siⁿ-kiáⁿ kan-khó͘ ê, tio̍h chhut-siaⁿ chhiùⁿ-koa, chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ; in-ūi ka-kī tiàm ê hū-jîn-lâng pí ū tiōng-hu--ê, siⁿ-kiáⁿ khah-chōe; che sī Iâ-hô-hoa kóng ê.
- (BCL) 你無懷孕、無生子的,著唱歌;你未曾經過生子艱苦的,著出聲唱歌,出歡喜的聲;因為家己踮的婦仁人比有丈夫者生子卡多。這是耶和華講的。
- 2
- (THR) Tio̍h khui-khoah lí pò͘-pîⁿ ê tōe, pàng-tōa lí khiā-khí ê tiùⁿ-pak; m̄-thang hān-tiāⁿ; tio̍h khan-tn̂g lí ê soh, kian-kò͘ lí ê khı̍t-á.
- (BCL) 著開闊你布棚的地,放大你徛起的帳幅,呣通限定;著牽長你的索,堅固你的杙仔。
- 3
- (THR) In-ūi lí beh ǹg-chó ǹg-iū lâi khui-khoah; lí ê hō͘-è tek-khak tit-tio̍h lia̍t-kok chòe-gia̍p; koh hō͘ pha-hng ê siâⁿ ū lâng khiā-khí.
- (BCL) 因為你欲向左向右來開闊;你的後裔的確得著列國做業,閣互拋荒的城有人徛起。
- 4
- (THR) Bo̍h-tit kiaⁿ-hiâⁿ; in-ūi lí tek-khak bô tì-kàu kiàn-siàu; ia̍h bo̍h-tit ùi siáu-jîn; in-ūi lí bô tì-kàu siū lêng-jio̍k; lí tek-khak bōe kì-tit siàu-liân ê sî ê kiàn-siàu; bô koh kì-liām lí chiú-kóaⁿ ê sî ê lêng-jio̍k.
- (BCL) 莫得驚惶,因為你的確無致到見誚;亦莫得畏小人,因為你無致到受凌辱。你的確記得少年的時的見誚,無閣記念你守寡的時的凌辱。
- 5
- (THR) In-ūi chhòng-chō lí-ê sī lí ê tiōng-hu; bān-kun ê Iâ-hô-hoa sī I ê miâ; kiù-sio̍k lí-ê, sī Í-sek-lia̍t ê Sèng--ê; I tek-khak chheng-chòe chôan-tōe ê Siōng-tè.
- (BCL) 因為創造你的是你的丈夫;萬軍的耶和華是伊的名。救贖你的是以色列的聖者;伊的確稱做全地的上帝。
- 6
- (THR) Iâ-hô-hoa tiàu--lí, chhin-chhiūⁿ tiàu siū khì-sak sim-lāi iu-siong ê bó͘, chiū-sī siàu-liân ê sî só͘ chhōa, siū khì-sak ê bó͘; che sī lí ê Siōng-tè só͘ kóng ê.
- (BCL) 耶和華召你,親像召受棄拺心內憂傷的某,就是少年的時所娶受棄拺的某。這是你的上帝所講的。
- 7
- (THR) Góa pàng-lī lí put-kò tiap-á-kú, chóng-sī beh ēng tōa chû-pi siu lí tò-tńg.
- (BCL) 我放離你不過霎仔久,總是欲用大慈悲收你倒轉。
- 8
- (THR) Góa hoat-chhut siū-khì, chiām-sî tùi lí ng-bīn; chóng-sī beh ēng éng-óan ê chû-ài lîn-bín lí; che sī Iâ-hô-hoa, kiù-sio̍k lí ê Chú, kóng ê.
- (BCL) 我發出受氣,暫時對你掩面,總是欲用永遠的慈愛憐憫你。這是耶和華救贖你的主講的。
- 9
- (THR) In-ūi che chāi Góa khòaⁿ chhin-chhiūⁿ Ná-a ê tōa-chúi; Góa cháiⁿ-iūⁿ chiù-chōa bô koh hō͘ Ná-a ê tōa-chúi hòan-lām piàn-tōe, Góa ia̍h chiàu án-ni chiù-chōa, bô koh siū-khì lí, chek-pī lí.
- (BCL) 因為這在我看親像挪亞的大水。我怎樣咒誓無閣互挪亞的大水氾濫遍地,我亦照按呢咒誓無閣受氣你,責備你。
- 10
- (THR) Tōa-soaⁿ ōe sóa-khui, sió-soaⁿ ōe î-sóa, to̍k-to̍k Góa ê chû-ài tek-khak bô lī-khui lí, Góa pêng-an ê iok ia̍h bô î-sóa; che sī lîn-bín lí ê Iâ-hô-hoa kóng ê.
- (BCL) 大山會徙開,小山會移徙;獨獨我的慈愛的確無離開你;我平安的約亦無移徙。這是憐憫你的耶和華講的。
- 11
- (THR) Lí chit-ê siū khùn-khó͘, hō͘ tōa-hong iô-tāng bōe tit-tio̍h an-ùi ê lâng--ah, Góa beh ēng chhái-sek an-tì lí ê chio̍h-thâu, ēng lâm-sek ê pó-chio̍h hē lí ê tōe-ki.
- (BCL) 你此個受困苦、互大風搖動得著安慰的人啊,我欲用彩色安置你的石頭,用藍色的寶石下你的地基;
- 12
- (THR) Koh ēng âng-pó-chio̍h chō lí ê siâⁿ-tó-chí, ēng âng-ge̍k chō lí ê siâⁿ-mn̂g, ēng pó-chio̍h chō lí sì-ûi ê pian-kài.
- (BCL) 閣用紅寶石造你的城壔址,用紅玉造你的城門,用寶石造你四圍的邊界。
- 13
- (THR) Lí ê kiáⁿ-jî lóng beh hō͘ Iâ-hô-hoa kà-sī; lí ê kiáⁿ-jî beh tit-tio̍h tōa pêng-an.
- (BCL) 你的子兒攏欲互耶和華教示;你的子兒欲得著大平安。
- 14
- (THR) Lí beh in-ūi kong-gī tit-tio̍h khiā-chāi, beh lī-khui chè-ap hn̄g-hn̄g, bô tì-kàu kiaⁿ-hiâⁿ; lí beh lī-khui chai-ē hn̄g-hn̄g, in-ūi i tek-khak bô kūn-óa lí.
- (BCL) 你欲因為公義得著徛在,欲離開制壓遠遠,無致到驚惶;你欲離開災禍遠遠,因為伊的確無近倚你。
- 15
- (THR) Chiū kiám-chhái ū lâng chū-chı̍p, chóng-sī m̄-sī tùi Góa; kìⁿ-nā chū-chı̍p kong-kek lí ê, beh in-ūi lí lâi po̍ah-tó.
- (BCL) 就豈採有人聚集,總是呣是對我;見若聚集攻擊你的,欲因為你來跋倒。
- 16
- (THR) Thih-chhiūⁿ pûn hé-thòaⁿ, chè-chō ha̍p-ēng ê khì-hâi--ê, sī Góa só͘ chhòng-chō; Góa iā chhòng-chō hām-hāi lâng ê, hō͘ i kiâⁿ châu-bia̍t.
- (BCL) 鐵匠歕火炭、製造合用的器械的是我所創造;我也創造陷害人的、互伊行剿滅。
- 17
- (THR) Kìⁿ-nā ūi-tio̍h kong-kek lí lâi chō ê khì-hâi tek-khak bô chiâⁿ lō͘-ēng; kìⁿ-nā tī sím-phòaⁿ ê sî khí-lâi kong-kek lí ê chı̍h, lí beh tēng i ê chōe; che sī Iâ-hô-hoa ê lô͘-po̍k ê sán-gia̍p, iā sī in tùi Góa só͘ tit-tio̍h ê gī; che sī Iâ-hô-hoa kóng ê.
- (BCL) 見若為著攻擊你來造的器械的確無成路用;見若佇審判的時起來攻擊你的舌,你欲定伊的罪。這是耶和華的奴僕的產業,也是對我所得著的義。這是耶和華講的。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |