以賽亞書 第 39 章
- 1
- (THR) Tng-sî Pa-pí-lûn ông, Pa-la̍h-tàn ê kiáⁿ Bí-lô-ta̍t-pa-la̍h-tàn thiaⁿ-kìⁿ Hi-se-ka bat phòa-pīⁿ, chiū sàng phoe-sìn kap lé-mı̍h hō͘ Hi-se-ka.
- (BCL) 當時,巴比倫王巴拉但的子米羅達.巴拉但聽見希西家曾破病,就送批信及禮物互希西家。
- 2
- (THR) Hi-se-ka in-ūi sù-chiá lâi hoaⁿ-hí, chiū chiong i khǹg pó-mı̍h ê chhù, kim, gûn, hiuⁿ-liāu, kùi-khì ê iû, kap i ê kun-chong-ke̍k, kap hú-khò͘-lāi it-chhè só͘ ū--ê, lóng hō͘ in khòaⁿ; i ê ke-tiong kap chôan-kok ê lāi-bīn, Hi-se-ka bô chı̍t-hāng bô hō͘ in khòaⁿ.
- (BCL) 希西家因為使者來歡喜,就將伊囥寶物的厝,金、銀、香料、貴氣的油,及伊的軍藏局,及府庫內一切所有的攏互看;伊的家中及全國的內面,希西家無一項無互看。
- 3
- (THR) Tùi án-ni sian-ti Í-sài-a lâi kìⁿ Hi-se-ka ông, mn̄g i kóng, Chiah ê lâng kóng sím-mı̍h? in tùi toh-lo̍h lâi kìⁿ lí? Hi-se-ka kóng, In tùi hn̄g-hn̄g ê só͘-chāi, chiū-sī tùi Pa-pí-lûn, lâi kìⁿ góa.
- (BCL) 對按呢先知以賽亞來見希西家王,問伊講:諸個人講甚麼?對叨落來見你?」希西家講:「對遠遠的所在就是對巴比倫來見我。」
- 4
- (THR) Í-sài-a kóng, In tī lí ê ke khòaⁿ-kìⁿ sím-mı̍h? Hi-se-ka kóng, Hōan-nā góa ke-tiong só͘-ū--ê, in lóng ū khòaⁿ-kìⁿ; góa ê châi-pó ê tiong-kan bô chı̍t-hāng bô hō͘ in khòaⁿ-kìⁿ.
- (BCL) 以賽亞講:「佇你的家看見甚麼?」希西家講:「凡若我家中所有的,攏有看見;我的財寶的中間無一項無互看見。」
- 5
- (THR) Í-sài-a tùi Hi-se-ka kóng, Lí tio̍h thiaⁿ bān-kun ê Iâ-hô-hoa ê ōe.
- (BCL) 以賽亞對希西家講:「你著聽萬軍的耶和華的話:
- 6
- (THR) Khòaⁿ ah, jı̍t-chí beh kàu, hōan-nā lí ke-lāi só͘-ū--ê, kap lí ê lia̍t-chó͘ chek-chū kàu hiān-kim--ê lóng beh siū-chhiúⁿ kàu Pa-pí-lûn, bô lâu chı̍t-hāng; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê.
- (BCL) 看啊,日子欲到,凡若你家內所有的,及你的列祖積聚到現今的攏欲受搶到巴比倫,無留一項;這是耶和華講的。
- 7
- (THR) Koh tùi lí pún-sin siⁿ ê kiáⁿ-sun, kî-tiong ū-ê beh siū-lia̍h--khì, tī Pa-pí-lûn ê ông-kiong tng thài-kàm.
- (BCL) 閣對你本身生的子孫,其中有的欲受掠去,佇巴比倫的王宮當太監。」
- 8
- (THR) Hi-se-ka tùi Í-sài-a kóng, Lí só͘ thôan Iâ-hô-hoa ê ōe sī hó. Koh kóng, In-ūi tī góa nî-jı̍t ê tiong-kan beh ū thài-pêng kap kian-kò͘.
- (BCL) 希西家對以賽亞講:「你所傳耶和華的話是好。」閣講:「因為佇我年日的中間欲有太平及堅固。」
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |