以賽亞書 第 34 章
- 1
- (THR) Lia̍t-kok ah, lín tio̍h kūn-chêng lâi thiaⁿ; chèng peh-sìⁿ ah, lín tio̍h àⁿ hī-khang lâi thiaⁿ; tōe kap i só͘ chhiong-móa--ê, sè-kài kap kìⁿ-nā tùi i lâi chhut--ê, lóng tio̍h thiaⁿ.
- (BCL) 列國啊,恁著近前來聽!眾百姓啊,恁著俯耳孔來聽!地及伊所充滿的,世界及見若對伊來出的攏著聽!
- 2
- (THR) In-ūi Iâ-hô-hoa siū-khì kàu lia̍t-kok, tōa siū-khì in ê chôan-kun; gí-tiāⁿ lóng bia̍t i, chiong in kau hō͘ lâng thâi.
- (BCL) 因為耶和華受氣到列國,大受氣的全軍,擬定攏滅伊,將交互人。
- 3
- (THR) In siū-thâi-ê tek-khak hiat-ka̍k, sin-si ê chhàu-bī chhèng--khí-lâi, chiah ê soaⁿ siū in ê huih iûⁿ-hòa.
- (BCL) 受者的確擲,身屍的臭味淐起來;諸個山受的血溶化。
- 4
- (THR) Thiⁿ ê bān-siōng beh siau-bô, thiⁿ beh chhin-chhiūⁿ chhak kńg--khí-lâi; i ê bān-siōng beh soe-pāi, chhin-chhiūⁿ phû-tô-chhiū ê hio̍h soe-pāi, koh chhin-chhiūⁿ bû-hoa-kó-chhiū ê soe-pāi chı̍t-iūⁿ.
- (BCL) 天的萬象欲消無;天欲親像軸,捲起來。伊的萬象欲衰敗,親像葡萄樹的葉衰敗,閣親像無花果樹的衰敗一樣。
- 5
- (THR) In-ūi Góa ê to tī thiⁿ--nih í-keng lim kàu-gia̍h; khòaⁿ ah, chit ê to beh kàu Í-tong, í-kı̍p Góa só͘ gí-tiāⁿ beh bia̍t-bô ê peh-sìⁿ, lâi sím-phòaⁿ i.
- (BCL) 因為我的刀佇天裡已經飲夠額;看啊,此個刀欲到以東以及我所擬定欲滅無的百姓,來審判伊。
- 6
- (THR) Iâ-hô-hoa ê to ū huih móa-móa, bak-tio̍h iû kap iûⁿ-á-kiáⁿ kap soaⁿ-iûⁿ ê huih, í-kı̍p kang ê mî-iûⁿ io-chí ê iû; in-ūi Iâ-hô-hoa tī Pho-su-la̍h ū chè-sū, tī Í-tong tōe ū tōa thâi-lâng ê sū.
- (BCL) 耶和華的刀有血滿滿,染著油及羊仔子,及山羊的血,以及公的綿羊腰子的油;因為耶和華佇波斯拉有祭祀,佇以東地有大人的事。
- 7
- (THR) Iá-gû beh kap in lo̍h--lâi, gû-á kap kang ê gû ia̍h sī án-ni; in ê tōe in-ūi huih lâi chùi, in ê thô͘-hún in-ūi iû lâi pûi.
- (BCL) 野牛欲及落來,牛仔及公的牛亦是按呢。的地因為血來醉;的土粉因為油來肥。
- 8
- (THR) In-ūi Iâ-hô-hoa ū pò-siû ê jı̍t, ūi-tio̍h Sek-an ê àn-kiāⁿ, ū pò-èng ê nî.
- (BCL) 因為耶和華有報讎的日,為著錫安的案件有報應的年。
- 9
- (THR) Í-tong chiah ê khoe beh pìⁿ-chòe le̍k-chhiⁿ, thô͘-hún beh pìⁿ-chòe jiû-n̂g, i ê tōe chiâⁿ-chòe í-keng to̍h ê le̍k-chhiⁿ.
- (BCL) 以東諸個溪欲變做瀝青,土粉欲變做硫磺;伊的地成做已經的瀝青。
- 10
- (THR) Mî-jı̍t lóng bô sit; i ê ian éng-óan chhèng--khí-lâi, tāi-tāi pha-hng; éng-óan bô lâng keng-kè.
- (BCL) 暝日攏無熄,伊的煙永遠淐起來,代代拋荒,永遠無人經過。
- 11
- (THR) Thê-ô͘ hô-ti beh tit-tio̍h chòe-gia̍p; niau-thâu-eng o͘-a beh tiàm tī hit tiong-kan; I beh chiong hong-hòe ê chún-chîn, hūn-tūn ê tūi-sòaⁿ, khan tī i ê téng-bīn.
- (BCL) 鵜鶘、河豬欲得著做業;貓頭鷹、烏鴉欲踮佇彼中間。伊欲將荒廢的準繩,混沌的墜線,牽佇伊的頂面。
- 12
- (THR) In beh kiò chun-kùi ê lâng lâi tī-lí kok, tī-hia lóng bô chı̍t-ê, kùi-cho̍k ia̍h lóng bô.
- (BCL) 欲叫尊貴的人來治理國;佇遐攏無一個,貴族亦攏無。
- 13
- (THR) In ê keng-tiān beh hoat chhì-phè, ōe-só͘ beh hoat chı̍t-lê kap chháu-chhì; beh chòe soaⁿ-káu ê hia̍t, tô-chiáu ê siū.
- (BCL) 的宮殿欲發莿帕;衛所欲發蒺藜及草茦;欲做山狗的穴,鴕鳥的巢。
- 14
- (THR) Iá-siù kap chhâi-lông saⁿ tú-tio̍h; iá-soaⁿ-iûⁿ beh kap i ê phōaⁿ tùi-kiò; mî--sî ê iau-kòai beh tī-hia hioh, ka-kī chhē an-hioh ê só͘-chāi.
- (BCL) 野獸及豺狼相抵著;野山羊欲及伊的伴對叫。暝時的妖怪欲佇遐歇,家己尋安息的所在。
- 15
- (THR) Chìⁿ-chôa beh tī-hia choh siū, siⁿ-nn̄g, pū-nn̄g, chhut-kiáⁿ, koh chū-chı̍p kiáⁿ tī i ê pak-tó͘-ē; eng-chiáu kui-tùi chū-chı̍p tī-hia.
- (BCL) 箭蛇欲佇遐作巢,生卵,孵卵,出子,閣聚集子佇伊的腹肚下;鷹鳥歸對聚集佇遐。
- 16
- (THR) Lín tio̍h káng-kiù Iâ-hô-hoa ê chheh lâi tha̍k i; kî-tiong bô-khiàm chı̍t-hāng bô chı̍t-chiah bô phit-phòe; in-ūi Góa ê chhùi í-keng chhut bēng-lēng, I ê sîn í-keng chū-chı̍p in.
- (BCL) 恁著講究耶和華的冊來讀伊。其中無欠一項,無一隻無匹配;因為我的嘴已經出命令,伊的神已經聚集。
- 17
- (THR) I ia̍h ūi in liam-khau, koh chhin-chhiú ēng chún-chîn kā in pun-tōe; in beh éng-óan tit-tio̍h i chòe-gia̍p, ta̍k sè-tāi tiàm tī-hia.
- (BCL) 伊亦為拈鬮,閣親手用準繩給分地;欲永遠得著伊做業,逐世代踮佇遐。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |