
以賽亞書 第 1 章
- 1
- (THR) Tng Ou-se-a, Iok-thán, A-hap-su, Hi-se-ka, chòe Iû-tāi ông ê sî, A-mô͘-su ê kiáⁿ, Í-sài-a só͘ tit-tio̍h lūn Iû-tāi kap Iâ-lō͘-sat-léng ê be̍k-sī.
- (BCL) 當烏西亞、約坦、亞哈斯、希西家做猶大王的時,亞摩斯的子以賽亞,所得著論猶大及耶路撒冷的默示。
- 2
- (THR) Thiⁿ ah, tio̍h thiaⁿ, tōe ah, tio̍h àⁿ hī-khang, in-ūi Iâ-hô-hoa ū kóng, Góa bat iúⁿ-chhī kiáⁿ-jî, pôe-ióng in tōa-hàn, in kéng-jiân pōe-ge̍k Góa.
- (BCL) 天啊,著聽!地啊,著俯耳孔!因為耶和華有講:我曾養飼子兒,培養大漢,竟然悖逆我。
- 3
- (THR) Gû bat i ê chú-lâng, lû bat i ê chú-lâng ê chô; chóng-sī Í-sek-lia̍t m̄-bat, Góa ê peh-sìⁿ bōe hiáu siūⁿ.
- (BCL) 牛識伊的主人,驢識伊的主人的槽,總是以色列呣識;我的百姓曉想。
- 4
- (THR) Hāi ah, hōan-chōe ê kok, pē-chōe ê peh-sìⁿ, kiâⁿ-pháiⁿ ê chéng-lūi, pāi-hōai ê kiáⁿ-jî; in lī-khui Iâ-hô-hoa, khòaⁿ-khin Í-sek-lia̍t ê Sèng--ê, kap I chhiⁿ-so͘, o̍at-tò-tńg khì.
- (BCL) 嗐啊!犯罪的國,背罪的百姓;行歹的種類,敗壞的子兒!離開耶和華,看輕以色列的聖者,及伊生疏,越倒轉去。
- 5
- (THR) Lín ta̍uh-ta̍uh pōe-ge̍k, sī ài koh siū phah mah? Móa thâu-khak í-keng thàng-thiàⁿ, móa-sim soe-jio̍k.
- (BCL) 恁沓沓悖逆,是愛閣受拍嗎?滿頭殼已經痛疼,滿心衰弱。
- 6
- (THR) Tùi kha-chioh-tóe kàu thâu-khak-téng, bô chı̍t-tè hó-bah; lóng sī siong-chhùi, o͘-chhiⁿ-chéng, kap sin-phah ê siong; lóng bē ū siu-chhùi, bē ū pau-ba̍t, iā bô ēng iû lūn-te̍k.
- (BCL) 對腳跡底到頭殼頂,無一塊好肉,攏是傷嘴、黑青腫,及新拍的傷,攏未有收嘴,未有包密,也無用油潤澤。
- 7
- (THR) Lín ê tōe í-keng pha-hng; lín ê siâⁿ siū hé sio-húi; lín ê chhân-hn̂g tī lín ê bīn-chêng hō͘ gōa-pang lâng só͘ chhim-thun; í-keng pha-hng, chhin-chhiūⁿ hō͘ gōa-pang lâng só͘ pāi-hōai-ê.
- (BCL) 恁的地已經拋荒;恁的城受火燒毀。恁的田園佇恁的面前互外邦人所深吞,已經拋荒親像互外邦人所敗壞的。
- 8
- (THR) Chí-ū lâu Sek-an siâⁿ, chhin-chhiūⁿ phû-tô-hn̂g ê chháu-liâu, koe-á-chhân ê chháu-chhù, siū ûi-khùn ê siâⁿ.
- (BCL) 只有留錫安城,親像葡萄園的草寮,瓜仔田的草厝,受圍困的城。
- 9
- (THR) Nā m̄-sī bān-kun ê Iâ-hô-hoa kā lán lâu tām-po̍h chhun ê peh-sìⁿ, lán chiū í-keng chhin-chhiūⁿ Só͘-to-má, chhin-chhiūⁿ Gô-mô͘-la̍h chı̍t-iūⁿ.
- (BCL) 若呣是萬軍的耶和華給咱留淡薄剩的百姓,咱就已經親像所多瑪、親像蛾摩拉一樣。
- 10
- (THR) Lín Só͘-to-má ê koaⁿ-tiúⁿ ah, tio̍h thiaⁿ Iâ-hô-hoa ê ōe; lín Gô-mô͘-la̍h ê peh-sìⁿ ah, tio̍h àⁿ hī-khang thiaⁿ lán ê Siōng-tè ê kà-sī.
- (BCL) 恁所多瑪的官長啊,著聽耶和華的話!恁蛾摩拉的百姓啊,著俯耳孔聽咱的上帝的教示!
- 11
- (THR) Iâ-hô-hoa kóng, Lín hiàn hiah-chōe chè-mı̍h hō͘ Góa ū sím-mı̍h lī-ek? kang mî-iûⁿ ê sio-chè kap pûi ê cheng-siⁿ ê iû, Góa í-keng pá-ià lah; gû-káng ê huih, iûⁿ-á ê huih, soaⁿ-iûⁿ-káng ê huih, Góa lóng bô hoaⁿ-hí.
- (BCL) 耶和華講:恁獻許多祭物互我,有甚麼利益?公綿羊的燒祭及肥的精牲的油,我已經飽厭啦;牛的血,羊仔的血,山羊的血,我攏無歡喜。
- 12
- (THR) Lín lâi tiâu-kìⁿ Góa, chī-chūi tùi lín thó chit-ê, lâi thún-ta̍h Góa ê īⁿ ah?
- (BCL) 恁來朝見我,是誰對恁討此個,來 踏我的院啊?
- 13
- (THR) Bo̍h-tit koh hiàn khang-khang ê lé-mı̍h; hiuⁿ-liāu sī Góa só͘ iàm-ò͘ⁿ--ê; ge̍h ê chhoe-it, an-hioh-jı̍t, tiàu-chı̍p ê chū-hōe, sī kiâⁿ-pháiⁿ; siú giâm-siok-hōe Góa lún-bōe-tiâu.
- (BCL) 莫得閣獻空空的禮物。香料是我所厭惡的;月的初一、安息日,召集的聚會,是行歹,守嚴肅會,我住。
- 14
- (THR) Lín ta̍k-ge̍h ê chhoe-it kap choeh-kî, Góa ê sim òan-hūn, khòaⁿ i chòe tāng-tàⁿ, hō͘ Góa taⁿ-bōe-khí.
- (BCL) 恁逐月的初一及節期,我的心怨恨,看伊做重擔;互我擔起。
- 15
- (THR) Lín kia̍h-khí chhiú, Góa beh ng ba̍k-chiu m̄-khòaⁿ lín; lín chōe-chōe kî-tó, Góa iā m̄-thiaⁿ; lín ê chhiú móa-móa thâi lâng ê huih.
- (BCL) 恁抬起手,我欲掩目睭呣看恁;恁多多祈禱,我也呣聽。恁的手滿滿人的血。
- 16
- (THR) Lín tio̍h sóe lâi ka-kī chheng-khì; tùi Góa ê ba̍k-chiu-chêng tû--khì lín só͘ kiâⁿ ê pháiⁿ; soah lín ê chòe-pháiⁿ;
- (BCL) 恁著洗、來家己清氣,對我的目睭前除去恁所行的歹,息恁的做歹,
- 17
- (THR) ha̍k-sı̍p kiâⁿ-hó, chhē kong-pêng, chín-kiù siū ap-chè-ê, kā bô-pē ê kiáⁿ sin-oan, ūi chiú-kóaⁿ-lâng piān-hō͘.
- (BCL) 學習行好,尋公平,拯救受壓制的;給無父的子伸冤,為守寡人辯護。
- 18
- (THR) Iâ-hô-hoa kóng, Lín lâi, lán saⁿ-kap piān-lūn; lín ê chōe sui-jiân chhin-chhiūⁿ chu-âng, beh piàn-pe̍h chhin-chhiūⁿ seh; sui-jiân âng chhin-chhiūⁿ ian-chi, beh pe̍h chhin-chhiūⁿ iûⁿ-mn̂g.
- (BCL) 耶和華講:恁來,咱相及辯論。恁的罪雖然親像朱紅,欲變白親像雪;雖然紅親像胭脂,欲白親像羊毛。
- 19
- (THR) Lín nā kam-sim thiaⁿ-thàn, beh tit-tio̍h chia̍h tōe-chiūⁿ ê hó-mı̍h.
- (BCL) 恁若甘心聽趁,欲得著食地上的好物,
- 20
- (THR) Nā m̄ thiaⁿ-thàn, hóan-tńg pōe-ge̍k, beh siū to-kiàm thun-bia̍t; in-ūi Iâ-hô-hoa chhin-chhùi kóng i.
- (BCL) 若呣聽趁,反轉悖逆,欲受刀劍吞滅。因為耶和華親嘴講伊。
- 21
- (THR) Hāi ah, tiong-sìn ê siâⁿ pìⁿ-chòe chhiong-ki; chiông-chêng chhiong-móa kong-pêng, kong-gī tiàm hit lāi-bīn; hiān-kim sī hiong-siú khiā-khí.
- (BCL) 嗐啊,忠信的城變做娼妓!從前充滿公平,公義踮彼內面,現今是兇手徛起。
- 22
- (THR) Lí ê gûn pìⁿ-chòe che-tái; lí ê chiú thàu-chúi.
- (BCL) 你的銀變做渣滓;你的酒透水。
- 23
- (THR) Lí ê koaⁿ-tiúⁿ hōan-hoat, kap chha̍t tàu-phōaⁿ; ta̍k-ê ài siū pò͘-lō͘, siàu-siūⁿ siā-lé; in bô ūi-tio̍h bô-pē ê kiáⁿ sin-oan, chiú-kóaⁿ lâng ê àn-kiāⁿ bōe tit-tio̍h kàu i ê bīn-chêng.
- (BCL) 你的官長犯法,及賊鬥伴,逐個愛受賄賂,數想謝禮。無為著無父的子伸冤;守寡人的案件得著到伊的面前。
- 24
- (THR) In-ūi án-ni, Chú, bān-kun ê Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê eng-hiông--ê kóng, Ho͘h, Góa beh tû Góa ê kiû-siû, hō͘ ka-kī khah-ōe an-tit; beh tùi Góa ê tùi-te̍k lâi pò-siû.
- (BCL) 因為按呢,主──萬軍的耶和華、以色列的英雄者講:呼!我欲除我的仇讎互家己卡會安得,欲對我的對敵來報讎。
- 25
- (THR) Góa beh koh hē-chhiú tī lí ê sin-chiūⁿ, it-chīn thòan-liān lí ê che-tái, tû-chheng lí ê cha̍p-chit.
- (BCL) 我欲閣下手佇你的身上,一盡鍛煉你的渣滓,除清你的雜質。
- 26
- (THR) Góa beh koh siat-lı̍p lí ê sím-phòaⁿ-koaⁿ chhin-chhiūⁿ khí-thâu, siat-lı̍p lí ê bô͘-sū chhin-chhiūⁿ chá-jı̍t; jiân-āu lí beh chheng-chòe kong-gī ê siâⁿ, tiong-sìn ê siâⁿ.
- (BCL) 我欲閣設立你的審判官,親像起頭,設立你的謀士,親像早日。然後,你欲稱做公義的城,忠信的城。
- 27
- (THR) Sek-an beh in-ūi kong-pêng tit-tio̍h kiù-sio̍k; in tò-tńg-lâi ê lâng beh in-ūi kong-gī tit-tio̍h kiù-sio̍k.
- (BCL) 錫安欲因為公平得著救贖;倒轉來的人欲因為公義得著救贖。
- 28
- (THR) Pōe-ge̍k--ê kap hōan-chōe--ê beh chòe chı̍t-ē pāi-hōai; pàng-sak Iâ-hô-hoa--ê, tek-khak siau-bia̍t.
- (BCL) 悖逆者及犯罪者欲做一下敗壞;放拺耶和華者的確消滅。
- 29
- (THR) Hiah ê lâng beh in-ūi lín só͘ hoaⁿ-hí ê siōng-chhiū lâi làu-khùi; lín beh in-ūi só͘ kéng ê hn̂g lâi kiàn-siàu.
- (BCL) 許個人欲因為恁所歡喜的橡樹來漏氣;恁欲因為所揀的園來見笑。
- 30
- (THR) In-ūi lín beh chhin-chhiūⁿ hio̍h ta--khì ê siōng-chhiū; beh chhin-chhiūⁿ bô chúi ê hn̂g.
- (BCL) 因為,恁欲親像葉乾去的橡樹,欲親像無水的園。
- 31
- (THR) Ū kôan-sè-ê beh chhin-chhiūⁿ môa-sut, i ê só͘-chòe chhin-chhiūⁿ hé-chhiⁿ; lóng chòe chı̍t-ē to̍h, bô lâng phah-hoa.
- (BCL) 有權勢的欲親像麻屑;伊的所做親像火星,攏做一下,無人拍熄。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |