何西阿書 第 8 章

1
(THR) Lí ê chhùi tio̍h pûn sàu-kak; tùi-te̍k chhin-chhiūⁿ eng kong-kek Iâ-hô-hoa ê chhù; in-ūi chit ê peh-sìⁿ pōe Góa ê iok, hōan-tio̍h Góa ê lu̍t-hoat.
(BCL) 你的嘴著歕哨角!對敵親像鷹攻擊耶和華的厝;因為此個百姓背我的約,犯著我的律法。
2
(THR) In beh âu-kiò Góa kóng, Góan ê Siōng-tè ah, góan Í-sek-lia̍t bat Lí.
(BCL) 欲喉叫我講:阮的上帝啊,阮以色列識你。
3
(THR) Í-sek-lia̍t pàng-sak siān-liông; tùi-te̍k beh tui-jip i.
(BCL) 以色列放拺善良;對敵欲追伊。
4
(THR) In siat-lı̍p kun-ông, m̄-sī tùi Góa siat-lı̍p i; in siat-lı̍p siú-léng, Góa iā m̄-chai. In ēng in ê gûn, in ê kim, chō ngó͘-siōng, tì-kàu in siū chián-tû.
(BCL) 設立君王,呣是對我設立伊;設立首領,我也呣知,用的銀、的金、造偶像,致到受剪除。
5
(THR) Sat-má-lī-a ah, I ū pàng-sak lí ê gû-á; Góa tōa siū-khì in; in kàu tī-sî chiah tit-tio̍h bô-chōe ah?
(BCL) 撒瑪利亞啊,伊有放拺你的牛仔;我大受氣。到底時才得著無罪啊?
6
(THR) Chit-ê chhut tī Í-sek-lia̍t; sī sai-hū só͘ chō-ê, i m̄-sī Siōng-tè; Sat-má-lī-a ê gû-á koat-tòan beh tú-tio̍h phah-chhùi.
(BCL) 此個出佇以色列,是師傅所造的,伊呣是上帝。撒瑪利亞的牛仔決斷欲抵著拍碎。
7
(THR) I só͘ chèng-ê sī hong, só͘ siu-ê sī kńg-lê-hong; bô chiâⁿ-châng; só͘ hoat ê bô kiat-sı̍t; chiū nā kiat-sı̍t, gōa-pang lâng iā beh chia̍h i.
(BCL) 伊所種的是風,所收的是捲螺風;無成欉,所發的無結實;就若結實,外邦人也欲食伊。
8
(THR) Í-sek-lia̍t í-keng siū thun-bia̍t; hiān-chāi tī lia̍t-kok-tiong chhin-chhiūⁿ lâng bô hoaⁿ-hí ê khì-kū.
(BCL) 以色列已經受吞滅;現在佇列國中,親像人無歡喜的器具。
9
(THR) In chiūⁿ-khì A-su̍t, chhin-chhiūⁿ ka-kī tiàm ê iá-lû; Í-hoat-liân bóe lâng thiàⁿ i.
(BCL) 上去亞述,親像家己踮的野驢;以法蓮買人疼伊。
10
(THR) In sui-jiân tī lia̍t-kok-tiong bóe lâng thiàⁿ in, Góa beh chū-chı̍p in; in in-ūi kun-ông kap siú-léng só͘ hē ê tāng-tàⁿ chiām-chiām soe-bî.
(BCL) 雖然佇列國中買人疼,我欲聚集;因為君王及首領所下的重擔漸漸衰微。
11
(THR) Í-hoat-liân-ke khí chè-tôaⁿ tì-kàu hōan-chōe; in-ūi án-ni chè-tôaⁿ hō͘ in hōan-chōe.
(BCL) 以法蓮家起祭壇致到犯罪;因為按呢,祭壇互犯罪。
12
(THR) Góa ūi i siá Góa ê lu̍t-hoat chiâⁿ-bān tiâu; chóng-sī i khòaⁿ-chòe kap i lóng bô kan-sia̍p.
(BCL) 我為伊寫我的律法成萬條,總是伊看做及伊攏無干涉。
13
(THR) Lūn-kàu hiàn-hō͘ Góa ê lé-mı̍h, in hiàn-bah ka-kī chia̍h--i; chóng-sī Iâ-hô-hoa bô chiap-la̍p--in; taⁿ beh kì-tit in ê chōe-kòa, pān in ê chōe-ok; in beh tò-tńg-khì Ai-kı̍p.
(BCL) 論到獻互我的禮物,獻肉家己食伊,總是耶和華無接納。今欲記得的罪過,辦的罪惡;欲倒轉去埃及。
14
(THR) In-ūi Í-sek-lia̍t bōe-kì-tit chhòng-chō in ê Chú, khí keng-biō; Iû-tāi ke khí kian-kò͘ ê siâⁿ; Góa beh kàng-hé tī i ê siâⁿ, sio in ê iâⁿ-pôaⁿ.
(BCL) 因為以色列記得創造的主,起宮廟;猶大家起堅固的城,我欲降火佇伊的城,燒的營盤。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢