何西阿書 第 13 章

1
(THR) Chá-chêng Í-hoat-liân kóng-ōe, lâng lóng ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah; i tī Í-sek-lia̍t-tiong tiàm-tī kôaiⁿ-ūi; chóng-sī i tī Pa-le̍k ê sū hōan-chōe, chiū tì-kàu sí.
(BCL) 早前以法蓮講話,人攏愕愕惙,伊佇以色列中踮佇高位;總是伊佇巴力的事犯罪,就致到死。
2
(THR) Taⁿ in ê chōe-kòa ná-hōan ná-chōe, ēng in ê gûn ūi ka-kī chng-pu̍t, in chiàu in ê kî-khiáu lâi chō ngó͘-siōng, lóng sī sai-hū só͘ chòe; in gī-lūn kóng, Hiàn-chè ê lâng tio̍h kap gû-á chim-chhùi.
(BCL) 今的罪過愈犯愈多,用的銀為家己妝佛,照的奇巧來造偶像,攏是師傅所做。議論講,獻祭的人著及牛仔唚嘴。
3
(THR) In-ūi án-ni, in beh chhin-chhiūⁿ chá-khí-sî ê hûn, iā chhin-chhiūⁿ khòai-khòai ta ê lō͘-chúi, chhin-chhiūⁿ gō͘-kak-tiûⁿ ê phàⁿ-chhek hō͘ kông-hong chhe--khì, koh chhin-chhiūⁿ ian tùi thang-á chhèng-chhut-khì.
(BCL) 因為按呢,欲親像早起時的雲,也親像快快乾的露水,親像五穀場的冇粟互狂風吹去,閣親像煙對窗仔淐出去。
4
(THR) Tùi lí chhut Ai-kı̍p tōe ê sî, Góa chòe lí ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa; Góa í-gōa lí m̄-thang jīn-bat pa̍t ê Siōng-tè; koh Góa í-gōa bô ū Kiù-chú.
(BCL) 對你出埃及地的時,我做你的上帝──耶和華。我以外,你呣通認識別個上帝;閣我以外無有救主。
5
(THR) Tī khòng-iá ta-sò ê tōe, Góa í-keng bat lí.
(BCL) 佇曠野乾燥的地,我已經識你。
6
(THR) In chiàu in ê bí-niû tit-tio̍h chia̍h-pá; í-keng chia̍h-pá, in ê sim chiū chū-ko, tùi án-ni bōe-kì-tit Góa.
(BCL) 照的米糧得著食飽;已經食飽,的心就自高,對按呢記得我。
7
(THR) Só͘-í Góa tùi-tī in chhin-chhiūⁿ sai, koh chhin-chhiūⁿ pà bih tī lō͘-piⁿ.
(BCL) 所以,我對佇親像獅,閣親像豹匿佇路邊。
8
(THR) Góa tú-tio̍h in chhin-chhiūⁿ sit-lo̍h kiáⁿ ê hîm-bú, thiah-lı̍h in ê heng-ha̍h; tī-hia Góa beh chhin-chhiūⁿ bú ê sai thun-chia̍h in; iá-siù beh thiah-lı̍h in.
(BCL) 我抵著親像失落子的熊母,拆裂的胸脅。佇遐,我欲親像母的獅吞食;野獸欲拆裂。
9
(THR) Í-sek-lia̍t ah, lí ê pāi-bô chiū-sī in-ūi hóan-tùi Góa, chiū-sī hóan-tùi pang-chān lí--ê.
(BCL) 以色列啊,你的敗無就是因為反對我,就是反對幫助你者。
10
(THR) Hiān-kim lí ê ông tī toh-lo̍h, hō͘ i tī lí chiah ê siâⁿ chín-kiù lí ah? lí ê sū-su chiū-sī lí só͘ bat kóng, Kā góan siat-lı̍p chı̍t ê ông kap siú-léng--ê, taⁿ in tī toh-lo̍h ah?
(BCL) 現今你的王佇叨落?互伊佇你諸個城拯救你啊!你的士師就是你所曾講:給阮設立一個王及首領者。今佇叨落啊?
11
(THR) Góa tī siū-khì-tiong kā lí siat-lı̍p ông, iā tī Góa ê tōa siū-khì hòe--i.
(BCL) 我佇受氣中給你設立王,也佇我的大受氣廢伊。
12
(THR) Í-hoat-liân ê chōe-kòa kì-tiâu-teh, i ê chōe-ok siu-khǹg-teh.
(BCL) 以法蓮的罪過記住;伊的罪惡收囥。
13
(THR) Hū-jîn-lâng siⁿ-kiáⁿ ê thàng-thiàⁿ beh kàu-tī i; i sī bô tì-hūi ê kiáⁿ, in-ūi i ê sî í-keng kàu; m̄ eng-kai iân-chhiân tī chú-kiong-kháu.
(BCL) 婦仁人生子的痛疼欲到佇伊;伊是無智慧的子,因為伊的時已經到,呣應該延延佇子宮口。
14
(THR) Góa beh sio̍k-hôe in thoat-lī im-hú ê kôan; Góa beh chín-kiù in thoat-lī sí-bô; Sí-bô ah, lí ê chai-hāi tī toh-lo̍h? Im-hú ah, lí ê húi-bia̍t tī toh-lo̍h? Góa koat-tòan bô thè-hóe.
(BCL) 我欲贖回脫離陰府的權,我欲拯救脫離死無。死無啊,你的災害佇叨落?陰府啊,你的毀滅佇叨落?我決斷無退悔。
15
(THR) I tī hiaⁿ-tī tiong, sui-jiân kiat-sı̍t chōe-chōe, chóng-sī beh ū tang-hong chhe-lâi, chiū-sī Iâ-hô-hoa ê hong tùi khòng-iá khí, i ê chúi-chôaⁿ beh ta, i ê gôan-thâu beh cho̍at, i beh chhiúⁿ-the̍h só͘ chek-chū it-chhè thang hoaⁿ-hí ê pó-khì.
(BCL) 伊佇兄弟中雖然結實多多,總是欲有東風吹來,就是耶和華的風對曠野起。伊的水泉欲乾;伊的源頭欲絕;伊欲搶提所積聚一切通歡喜的寶器。
16
(THR) Sat-má-lī-a beh tam-tng i ê chōe; in-ūi pōe-ge̍k i ê Siōng-tè; i beh tó tī to-ē, in ê eⁿ-á beh hō͘ lâng siak-sí, in ū-sin ê hū-jîn-lâng beh hō͘ lâng phòa-pak.
(BCL) 撒瑪利亞欲擔當伊的罪,因為悖逆伊的上帝。伊欲倒佇刀下;的嬰仔欲互人摔死;有娠的婦仁人欲互人破腹。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢