
希伯來書 第 12 章
- 1
- (THR) Í-keng ū chòe kan-chèng ê kàu hiah chōe, chhin-chhiūⁿ hûn ûi lán, chiū tio̍h pàng-hē ta̍k hō ê tāng tàⁿ, kap khòai-khòai tîⁿ-pòaⁿ lán ê chōe, ēng thun-lún lâi cháu só͘ an-pâi tī lán thâu-chêng ê lō͘-chām,
- (BCL) 已經有做干證的到許多,親像雲圍咱,就著放下逐號的重擔,及快快纏絆咱的罪,用吞,來走所安排佇咱頭前的路站,
- 2
- (THR) tio̍h chù-sîn khòaⁿ Iâ-so͘, chiū-sī chòe sìn ê gôan-thâu kap chhiâⁿ-bé ê. I ūi-tio̍h só͘ an-pâi tī I thâu-chêng ê khòai-lo̍k, chiū bô iàu-kín lêng-jio̍k, jím-siū sı̍p-jī-kè, taⁿ chē tī Siōng-tè pó-chō ê tōa pêng.
- (BCL) 著注神看耶穌,就是做信的源頭及成尾者。伊為著所安排佇伊頭前的快樂,就無要緊凌辱,忍受十字架,今坐佇上帝寶座的大旁。
- 3
- (THR) I thun-lún pháiⁿ lâng chhin-chhiūⁿ án-ni hêng-ge̍k I, lín tio̍h siūⁿ I, bián-tit lín ê sim sit-chì lâi ià-siān.
- (BCL) 伊吞歹人親像按呢橫逆伊,恁著想伊,免得恁的心失志來厭倦。
- 4
- (THR) Lín kap chōe-ok saⁿ tùi-te̍k, iáu-bē bat tí-tng kàu lâu huih;
- (BCL) 恁及罪惡相對敵,猶未曾抵當到流血。
- 5
- (THR) koh lín bōe kì-tit hit-ê ēng lí-khì khǹg lín chhin-chhiūⁿ khǹg kiáⁿ ê ōe, kóng, Góa ê kiáⁿ ah, Chú ê kéng-kài bo̍h-tit khòaⁿ-khin, Hō͘ I chek-pī, bo̍h-tit sit-chì;
- (BCL) 閣恁記得彼個用理氣勸恁親像勸子的話,講:我的子啊,主的警戒莫得看輕,互伊責備莫得失志;
- 6
- (THR) In-ūi Chú só͘ thiàⁿ ê, chiū kéng-kài i; Koh hōan só͘ chiap-la̍p ê kiáⁿ, chiū ēng piⁿ phah i. "
- (BCL) 因為主所疼的,就警戒伊,閣凡所接納的子,就用鞭拍伊。
- 7
- (THR) Lín teh thun-lún, sī chòe kéng-kài ê lō͘-ēng; Siōng-tè khóan-thāi lín chhin-chhiūⁿ kiáⁿ; thái-thó ū kiáⁿ bô hō͘ lāu-pē kéng-kài ah?
- (BCL) 恁吞,是做警戒的路用,上帝款待恁親像子。豈可有子無互老父警戒啊?
- 8
- (THR) Chèng kiáⁿ só͘ ū hūn ê kéng-kài lín nā bô siū-tio̍h; chiū-sī thau-siⁿ-ê, m̄ sī kiáⁿ.
- (BCL) 眾子所有份的警戒,恁若無受著。就是偷生者,呣是子。
- 9
- (THR) Koh lán bat ū jio̍k-thé ê pē kéng-kài lán, lán siōng-chhiáⁿ kèng-ùi i; hô-hòng lán ê sîn ê Pē, kiám m̄ koh khah tio̍h hâng-ho̍k I, lâi tit-tio̍h o̍ah mah?
- (BCL) 閣咱曾有肉體的父警戒咱,咱尚且敬畏伊,何況咱的神的父,豈呣閣卡著降服伊來得著活嗎?
- 10
- (THR) In-ūi hiah-ê sī chiām-sî chhut-chāi ka-kī ê ì-sù lâi kéng-kài lán; to̍k-to̍k chit-ê sī ūi-tio̍h lán ê lī-ek, hō͘ lán ū hūn tī I ê sèng-kiat.
- (BCL) 因為許個是暫時出在家己的意思來警戒咱;獨獨此個是為著咱的利益,互咱有份佇伊的聖潔。
- 11
- (THR) Kìⁿ-nā kéng-kài ê sū, tī tng-sî chiàu-khòaⁿ m̄ sī hoaⁿ-hí, sī iu-būn; nā-sī āu-lâi, chiū tī hiah-ê tùi kéng-kài lâi liān-ta̍t ê lâng, kiat pêng-an ê ké-chí, chiū-sī gī ê ké-chí.
- (BCL) 見若警戒的事,佇當時照看呣是歡喜,是憂悶;若是後來就佇許個對警戒來練達的人結平安的果子,就是義的果子。
- 12
- (THR) Só͘-í kha sng chhiú nńg ê, lín tio̍h hō͘ i ióng-kiāⁿ;
- (BCL) 所以,腳酸、手軟的,恁著互伊勇健;
- 13
- (THR) ūi-tio̍h lín ê kha pī-pān tı̍t-tı̍t ê lō͘, bián-tit pái-kha ê lâng oai-chho̍ah, hóan-tńg hō͘ i tit-tio̍h i-hó.
- (BCL) 為著恁的腳,備辦直直的路,免得跛腳的人歪斜,反轉互伊得著醫好。
- 14
- (THR) Tio̍h tì-ì kap chèng lâng hô-bo̍k, í-kı̍p chiâⁿ-sèng, in-ūi nā m̄ sī sèng bô lâng ōe kìⁿ-tio̍h Chú;
- (BCL) 著致意及眾人和睦,以及成聖;因為若呣是聖無人會見著主。
- 15
- (THR) ia̍h tio̍h kín-sīn, kiaⁿ-liáu ū lâng sit-lo̍h Siōng-tè ê un; kiaⁿ-liáu ū khó͘ ê kun hoat-siⁿ lâi kiáu-jiáu lín, tì-kàu chōe-chōe lâng bak lâ-sâm;
- (BCL) 亦著謹慎,驚了有人失落上帝的恩;驚了有苦的根發生來攪擾恁,致到多多人染垃墋;
- 16
- (THR) kiaⁿ-liáu ū îm-lōan ê, á-sī tîm-le̍k sè-chêng ê, chhin-chhiūⁿ Í-sò; i in-ūi chı̍t tǹg chia̍h bōe tōa kiáⁿ ê gia̍p.
- (BCL) 驚了有淫亂的,抑是沈溺世情的,親像以掃,伊因為一頓食賣大子的業。
- 17
- (THR) In-ūi lín chai, i āu-lâi ài sêng-chiap chiok-hok ê sî, ū tú-tio̍h khì-sak, in-ūi i chhē bô hóan-hóe ê tōe-pō͘, sui-jiân lâu ba̍k-sái pek-chhiat kiû, ia̍h bōe tit-tio̍h.
- (BCL) 因為恁知伊後來愛承接祝福的時,有抵著棄拺,因為伊尋無反悔的地步,雖然流目屎迫切求,亦得著。
- 18
- (THR) Taⁿ lín só͘ kàu ê m̄ sī ōe bong-tit ū hé-iām ê soaⁿ, kap ba̍t hûn, o͘-àm, tōa hong,
- (BCL) 今恁所到的呣是會摸得;有火焰的山、及密雲、黑暗、大風、
- 19
- (THR) hō-thâu ê im, giân-gú ê siaⁿ; thiaⁿ-kìⁿ ê lâng kiû bo̍h-tit koh kap in kóng;
- (BCL) 號頭的音、言語的聲。聽見的人,求莫得閣及講;
- 20
- (THR) in-ūi só͘ bēng-lēng ê, in tng bōe tiâu, sī kóng, Chiū nā cháu-siù óa-tio̍h soaⁿ, iā tio̍h ēng chio̍h-thâu tìm sí;
- (BCL) 因為所命令的,當住,是講:「就若走獸倚著山,也著用石頭擲死。」
- 21
- (THR) koh só͘ khòaⁿ-kìⁿ ke̍k-kî thang kiaⁿ, tì-kàu Mô͘-se kóng, Góa put-chí kiaⁿ kàu ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah;
- (BCL) 閣所看見極其通驚,致到摩西講:「我不止驚到愕愕惙。」
- 22
- (THR) to̍k-to̍k lín só͘ kàu ê chiū-sī Sûn-soaⁿ, chin-o̍ah Siōng-tè ê siâⁿ, thiⁿ-téng ê Iâ-lō͘-sat-léng, bān-bān ê thiⁿ-sài,
- (BCL) 獨獨恁所到的就是郇山,真活上帝的城,天頂的耶路撒冷。
- 23
- (THR) hiah ê ū miâ kì tī thiⁿ-nı̍h ê tōa kiáⁿ ê chū-hōe kap kong-hōe, sím-phòaⁿ chèng lâng ê Siōng-tè, tit-tio̍h chiâu-chn̂g ê gī lâng ê lêng-hûn,
- (BCL) 萬萬的天使,許個有名記佇天裡的大子的聚會及公會,審判眾人的上帝得著齊全的義人的靈魂,
- 24
- (THR) sin-iok ê tiong-pó Iâ-so͘, kap só͘ hiù ê huih, chit ê huih só͘ kóng ê pí A-pek khah hó.
- (BCL) 新約的中保耶穌,及所灑的血;此個血所講的比亞伯卡好。
- 25
- (THR) Kín-sīn bo̍h-tit kū-cho̍at tùi lín kóng ê. In-ūi tī tōe-nı̍h lâi thôan bēng-lēng ê, nā kū-cho̍at i, siōng-chhiáⁿ bōe-ōe tô-siám, hô-hòng lán ûi-pōe tùi thiⁿ thôan bēng-lēng ê ah?
- (BCL) 謹慎,莫得拒絕對恁講的。因為,佇地裡來傳命令的,若拒絕伊,尚且會逃閃,何況咱違背對天傳命令的啊?
- 26
- (THR) Tong-sî I ê siaⁿ hō͘ tōe tín-tāng; nā-sī taⁿ ū èng-ún kóng, Iáu ū chı̍t pái góa m̄ nā hō͘ tōe iô-choah, ia̍h beh hō͘ thiⁿ iô-choah.
- (BCL) 當時伊的聲互地振動,若是今有應允講:「猶有一擺我呣若互地搖泏,亦欲互天搖泏。」
- 27
- (THR) Só͘ kóng, Iáu ū chı̍t pái, sī chí-bêng siū tín-tāng ê mı̍h, chiū-sī siū-chō ê mı̍h, beh tú-tio̍h chhian-sóa, hō͘ hiah ê bô siū tín-tāng ê tn̂g-tn̂g tī-teh.
- (BCL) 所講猶有一擺,是指明受振動的物,就是受造的物欲抵著遷徙,互許個無受振動的長長佇。
- 28
- (THR) Só͘-í lán tit-tio̍h bōe-ōe tín-tāng ê kok, tio̍h ū un-hūi, thang ēng khiân-sêng kèng-ùi lâi ho̍k-sāi hō͘ Siōng-tè hoaⁿ-hí;
- (BCL) 所以咱得著會振動的國,著有恩惠,通用虔誠、敬畏來服事,互上帝歡喜。
- 29
- (THR) in-ūi lán ê Siōng-tè chiū-sī iām-iām ê hé.
- (BCL) 因為咱的上帝就是炎炎的火。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |