創世記 第 5 章

1
(THR) A-tong ê sè-hē kì tī ē-tóe. Tng Siōng-tè chhòng-chō lâng ê jı̍t, sī chiàu Siōng-tè ê khóan-sit lâi chō i;
(BCL) 亞當的世系記佇下底。(當上帝創造人的日,是照上帝的款式來造伊,
2
(THR) chhòng-chō in ta-po͘ kap cha-bó͘; tī in siū chhòng-chō ê jı̍t, sù in hok-khì, chheng in ê miâ kiò Lâng.
(BCL) 創造查甫及查某。佇受創造的日,賜福氣,稱的名叫「人」。)
3
(THR) A-tong chı̍t-pah saⁿ-cha̍p hè siⁿ-kiáⁿ chiàu i ê khóan, chhin-chhiūⁿ i ê siōng, piáu miâ kiò Siat.
(BCL) 亞當一百三十歲生子,照伊的款親像伊的像,標名叫設。
4
(THR) A-tong siⁿ Siat liáu-āu koh le̍k-kè poeh-pah nî; kî-tiong iáu ū siⁿ kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ.
(BCL) 亞當生設了後,閣歷過八百年,其中猶有生子查某子。
5
(THR) A-tong kè-kiōng hióng-siū káu-pah saⁿ-cha̍p hè, chiah sí.
(BCL) 亞當計共享壽九百三十歲才死。
6
(THR) Siat chı̍t-pah liân gō͘ hè, siⁿ Í-lô-sū.
(BCL) 設一百連五歲,生以羅士。
7
(THR) Siat siⁿ Í-lô-sū ê liáu-āu iáu o̍ah poeh-pah liân chhit nî; kî-tiong ū koh siⁿ kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ.
(BCL) 設生以羅士的了後,猶活八百連七年,其中有閣生子查某子。
8
(THR) Siat kè-kiōng hióng-siū káu-pah it-cha̍p-jī hè, chiah sí.
(BCL) 設計共享壽九百一十二歲才死。
9
(THR) Í-lô-sū káu-cha̍p hè, siⁿ Kai-lâm.
(BCL) 以羅士九十歲,生該南。
10
(THR) Í-lô-sū siⁿ Kai-lâm ê liáu-āu iáu o̍ah poeh-pah it-cha̍p-gō͘ nî; kî-tiong ū koh siⁿ kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ.
(BCL) 以羅士生該南的了後,猶活八百一十五年,其中有閣生子查某子。
11
(THR) Í-lô-sū kè-kiōng hióng-siū káu-pah liân gō͘ hè, chiah sí.
(BCL) 以羅士計共享壽九百連五歲才死。
12
(THR) Kai-lâm chhit-cha̍p hè, siⁿ Má-le̍k-lia̍t.
(BCL) 該南七十歲,生瑪勒列。
13
(THR) Kai-lâm siⁿ Má-le̍k-lia̍t ê liáu-āu iáu o̍ah poeh-pah sì-cha̍p nî; kî-tiong ū koh siⁿ kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ.
(BCL) 該南生瑪勒列的了後,猶活八百四十年,其中有閣生子查某子。
14
(THR) Kai-lâm kè-kiōng hióng-siū káu-pah it-cha̍p hè, chiah sí.
(BCL) 該南計共享壽九百一十歲才死。
15
(THR) Má-le̍k-lia̍t la̍k-cha̍p gō͘ hè, siⁿ Ngá-lia̍t.
(BCL) 瑪勒列六十五歲,生雅列。
16
(THR) Má-le̍k-lia̍t siⁿ Ngá-lia̍t ê liáu-āu iáu o̍ah poeh-pah saⁿ-cha̍p nî; kî-tiong ū koh siⁿ kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ.
(BCL) 瑪勒列生雅列的了後,猶活八百三十年,其中有閣生子查某子。
17
(THR) Má-le̍k-lia̍t kè-kiōng hióng-siū poeh-pah káu-cha̍p gō͘ hè, chiah sí.
(BCL) 瑪勒列計共享壽八百九十五歲才死。
18
(THR) Ngá-lia̍t chı̍t-pah la̍k-cha̍p jī hè, siⁿ Í-lo̍k.
(BCL) 雅列一百六十二歲,生以諾。
19
(THR) Ngá-lia̍t siⁿ Í-lo̍k ê liáu-āu iáu o̍ah poeh-pah nî; kî-tiong ū koh siⁿ kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ.
(BCL) 雅列生以諾的了後,猶活八百年,其中有閣生子查某子。
20
(THR) Ngá-lia̍t kè-kiōng hióng-siū káu-pah la̍k-cha̍p jī hè, chiah sí.
(BCL) 雅列計共享壽九百六十二歲才死。
21
(THR) Í-lo̍k la̍k-cha̍p gō͘ hè, siⁿ Má-thó͘-sat-la̍h.
(BCL) 以諾六十五歲,生瑪土撒拉。
22
(THR) Í-lo̍k siⁿ Má-thó͘-sat-la̍h ê liáu-āu kap Siōng-tè saⁿ-kap kiâⁿ saⁿ-pah nî; kî-tiong ū koh siⁿ kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ.
(BCL) 以諾生瑪土撒拉的了後,及上帝相及行三百年,其中有閣生子查某子。
23
(THR) Í-lo̍k kè-kiōng hióng-siū saⁿ-pah la̍k-cha̍p gō͘ hè.
(BCL) 以諾計共享壽三百六十五歲。
24
(THR) Í-lo̍k kap Siōng-tè saⁿ-kap kiâⁿ, Siōng-tè chiap i khì; i chiū bô tī-teh.
(BCL) 以諾及上帝相及行,上帝接伊去,伊就無佇。
25
(THR) Má-thó͘-sat-la̍h chı̍t-pah poeh-cha̍p chhit hè, siⁿ La̍h-be̍k.
(BCL) 瑪土撒拉一百八十七歲,生拉麥。
26
(THR) Má-thó͘-sat-la̍h siⁿ La̍h-be̍k ê liáu-āu iáu o̍ah chhit-pah poeh-cha̍p jī nî; kî-tiong ū koh siⁿ kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ.
(BCL) 瑪土撒拉生拉麥的了後,猶活七百八十二年,其中有閣生子查某子。
27
(THR) Má-thó͘-sat-la̍h kè-kiōng hióng-siū káu-pah la̍k-cha̍p káu hè, chiah sí.
(BCL) 瑪土撒拉計共享壽九百六十九歲才死。
28
(THR) La̍h-be̍k chı̍t-pah poeh-cha̍p jī hè, siⁿ chı̍t ê kiáⁿ,
(BCL) 拉麥一百八十二歲,生一個子,
29
(THR) piáu-miâ kiò Ná-a, kóng, Iâ-hô-hoa bat chiù-chó͘ tōe, hō͘ lán chòe kang lô-khó͘; taⁿ chit ê kiáⁿ beh an-ùi lán.
(BCL) 標名叫挪亞,講:「耶和華曾咒詛地,互咱做工勞苦;今此個子欲安慰咱。」
30
(THR) La̍h-be̍k siⁿ Ná-a ê liáu-āu iáu o̍ah gō͘-pah káu-cha̍p gō͘ nî; kî-tiong ū koh siⁿ kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ.
(BCL) 拉麥生挪亞的了後,猶活五百九十五年,其中有閣生子查某子。
31
(THR) La̍h-be̍k kè-kiōng hióng-siū chhit-pah chhit-cha̍p-chhit hè, chiah-sí.
(BCL) 拉麥計共享壽七百七十七歲才死。
32
(THR) Ná-a gō͘-pah hè; siⁿ Siám, Hâm, Ngá-hut.
(BCL) 挪亞五百歲生閃、含、雅弗。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢