
創世記 第 12 章
- 1
- (THR) Iâ-hô-hoa tùi A-pek-lân kóng, Lí tio̍h lī-khui pún-tōe, pún-cho̍k, lāu-pē ê ke, khì Góa só͘ beh chí-sī lí ê tōe.
- (BCL) 耶和華對亞伯蘭講:「你著離開本地、本族、老父的家,去我所欲指示你的地。
- 2
- (THR) Góa beh hō͘ lí chiâⁿ-chòe tōa-kok, Góa beh sù-hok lí, hō͘ lí ê miâ chòe tōa, lí ia̍h beh hō͘ lâng tit-tio̍h hok-khì;
- (BCL) 我欲互你成做大國。我欲賜福你,互你的名做大;你亦欲互人得著福氣。
- 3
- (THR) chiok-hok lí-ê, Góa beh sù-hok hō͘ in; chiù-chó͘ lí-ê, Góa beh chek-ho̍at i; tōe-chiūⁿ bān-cho̍k beh in-ūi lí tit-tio̍h hok-khì.
- (BCL) 祝福你的,我欲賜福互;咒詛你的,我欲責罰伊。地上萬族欲因為你得著福氣。」
- 4
- (THR) A-pek-lân chiàu Iâ-hô-hoa hoan-hù ê ōe, chiū khì; Lô-tek ia̍h kap i khì. A-pek-lân chhut Hap-lân ê sî chhit-cha̍p-gō͘ hè.
- (BCL) 亞伯蘭照耶和華吩咐的話就去;羅得亦及伊去。亞伯蘭出哈蘭的時七十五歲。
- 5
- (THR) A-pek-lân tòa i ê bó͘ Sat-lāi, kap i ê tı̍t-á Lô-tek; í-kı̍p in tī Hap-lân só͘ chek-chū ê châi-bu̍t, só͘ tit-tio̍h ê lâng-gia̍h; in chiū chhut-khì, beh khì Ka-lâm tōe; in chiū kàu Ka-lâm tōe.
- (BCL) 亞伯蘭帶伊的某撒萊及伊的姪仔羅得,以及佇哈蘭所積聚的財物、所得著的人額,就出去欲去迦南地。就到迦南地。
- 6
- (THR) A-pek-lân keng-kè hit ê tōe, kàu tī Sī-kiàm ê só͘-chāi, kàu Mô͘-lí ê siōng-chhiū; hit-sî Ka-lâm cho̍k iáu teh tòa.
- (BCL) 亞伯蘭經過彼個地,到佇示劍的所在、到摩利的橡樹。彼時迦南族猶住。
- 7
- (THR) Iâ-hô-hoa tùi A-pek-lân chhut-hiān kóng, Góa beh chiong chit ê tōe-hng siúⁿ-sù lí ê hō͘-è; i chiū tī-hia ūi-tio̍h tùi i chhut-hiān ê Iâ-hô-hoa khí chı̍t chō tôaⁿ.
- (BCL) 耶和華對亞伯蘭出現講:「我欲將此個地方賞賜你的後裔。」伊就佇遐為著對伊出現的耶和華起一座壇。
- 8
- (THR) Tùi hia i sóa kàu Pek-te̍k-lī tang-sì ê soaⁿ, tah pò͘-pîⁿ; sai-sì sī Pek-te̍k-lī, tang-sì sī Ai; tī-hia ūi-tio̍h Iâ-hô-hoa khí chı̍t chō tôaⁿ, kiû-kiò Iâ-hô-hoa ê miâ.
- (BCL) 對遐伊徙到伯特利東勢的山,搭布棚;西勢是伯特利,東勢是艾。佇遐為著耶和華起一座壇,求叫耶和華的名。
- 9
- (THR) A-pek-lân chiām-chiām sóa-khì lâm-sì ê tōe.
- (BCL) 亞伯蘭漸漸徙去南勢的地。
- 10
- (THR) Hit ê tōe tú-tio̍h ki-hng, A-pek-lân lo̍h-khì Ai-kı̍p, beh tī-hia chiām-sî khiā-khí; in-ūi hit ê tōe ki-hng chin tōa.
- (BCL) 彼個地抵著飢荒。亞伯蘭落去埃及,欲佇遐暫時徛起,因為彼個地飢荒真大。
- 11
- (THR) Chiong-kūn jı̍p Ai-kı̍p, chiū tùi i ê bó͘ Sat-lāi kóng, Góa chai lí sī bīn-māu hó-khòaⁿ ê hū-jîn-lâng;
- (BCL) 將近入埃及,就對伊的某撒萊講:「我知你是面貌好看的婦仁人。
- 12
- (THR) Ai-kı̍p lâng khòaⁿ-kìⁿ lí ê sî beh kóng, Chit-ê sī i ê bó͘, in beh thâi-sí góa, lâi lâu lí o̍ah-teh.
- (BCL) 埃及人看見你的時欲講:『此個是伊的某』,欲死我,來留你活。
- 13
- (THR) Kiû lí tio̍h kóng, lí sī góa ê sió-bē, hō͘ góa in-ūi lí tit-tio̍h pêng-an; góa ê sìⁿ-miā ia̍h tùi lí lâi tit-tio̍h o̍ah.
- (BCL) 求你著講,你是我的小妹,互我因為你得著平安;我的生命亦對你來得著活。」
- 14
- (THR) A-pek-lân kàu Ai-kı̍p ê sî, Ai-kı̍p lâng khòaⁿ-kìⁿ hit ê hū-jîn-lâng ke̍k-kî súi.
- (BCL) 亞伯蘭到埃及的時,埃及人看見彼個婦仁人極其娞。
- 15
- (THR) Hoat-ló ê jîn-sîn khòaⁿ-kìⁿ i, chiū tùi Hoat-ló o-ló i; hit ê hū-jîn-lâng chiū hō͘ lâng tòa i jı̍p Hoat-ló ê ông-kiong.
- (BCL) 法老的人臣看見伊,就對法老謳咾伊。彼個婦仁人就互人帶伊入法老的王宮。
- 16
- (THR) Hoat-ló in-ūi chit ê hū-jîn-lâng chiū hó khóan-thāi A-pek-lân; A-pek-lân chiū tit-tio̍h iûⁿ, gû, kang ê lû, lô͘-po̍k, lú-pī, bú ê lû, í-kı̍p lo̍k-tô.
- (BCL) 法老因為此個婦仁人就好款待亞伯蘭,亞伯蘭就得著羊、牛、公的驢、奴僕、女婢、母的驢、以及駱駝。
- 17
- (THR) Iâ-hô-hoa in-ūi A-pek-lân ê bó͘ Sat-lāi ê iân-kò͘, kàng tōa chai-ē tī Hoat-ló kap i chôan-ke.
- (BCL) 耶和華因為亞伯蘭的某撒萊的緣故,降大災禍佇法老及伊全家。
- 18
- (THR) Hoat-ló chiū kiò A-pek-lân lâi kóng, Lí tùi góa só͘-chòe-ê sī sím-mı̍h sū? siáⁿ-sū bô kā góa kóng i sī lí ê bó͘?
- (BCL) 法老就叫亞伯蘭來,講:「你對我所做的是甚麼事?啥事無給我講伊是你的某?
- 19
- (THR) Siáⁿ-sū chheng i chòe sió-bē? tì-kàu góa chiong i chhōa lâi chòe góa ê bó͘; taⁿ lí ê bó͘ tī-chia, thang chhōa i, chòe lí khí.
- (BCL) 啥事稱伊做小妹,致到我將伊娶來做我的某?今你的某佇遮,通導伊做你去。」
- 20
- (THR) Tùi hit-tia̍p Hoat-ló ūi-tio̍h i lâi hoan-hù lâng; in chiū chiong i kap i ê bó͘ kap i só͘-ū-ê, lóng sàng i khì.
- (BCL) 對彼霎法老為著伊來吩咐人,就將伊及伊的某及伊所有的,攏送伊去。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |