創世記 第 10 章
- 1
- (THR) Ná-a ê kiáⁿ Siám, Hâm, Ngá-hut ê sè-hē kì tī ē-tóe. Tōa-chúi í-āu, in ū siⁿ kiáⁿ.
- (BCL) 挪亞的子閃、含、雅弗的世系記佇下底。大水以後,有生子。
- 2
- (THR) Ngá-hut ê kiáⁿ; Khó-bia̍t, Má-kok, Má-tāi, Ngá-ôan, Thó͘-pat, Bí-siat, Thé-la̍h.
- (BCL) 雅弗的子歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
- 3
- (THR) Khó-bia̍t ê kiáⁿ; A-sı̍t-ki-ná, Lī-hoat, Tô-ka-má.
- (BCL) 歌篾的子亞實基拿、利法、陀迦瑪。
- 4
- (THR) Ngá-ôan ê kiáⁿ; Í-lī-sa, Tāi-sit, Ki-tí lâng, To-tan lâng.
- (BCL) 雅完的子以利沙、代實、基提人、多單人。
- 5
- (THR) Chiah ê lâng ê hō͘-è, chiong ta̍k-kok ê tōe-thó͘, hái-sū, pun-khui khiā-khí, kok chiàu i ê khiuⁿ-kháu, chiàu in ê chong-cho̍k, chiàu in ê pang-kok.
- (BCL) 諸個人的後裔將逐國的地土、海嶼分開徛起,各照伊的腔口,照的宗族,照的邦國。
- 6
- (THR) Hâm ê kiáⁿ; Kó͘-sı̍t, Be̍k-se-im, Hut, Ka-lâm.
- (BCL) 含的子古實、麥西音、弗、迦南。
- 7
- (THR) Kó͘-sı̍t ê kiáⁿ; Se-pa, Hap-hui-la̍h, Sat-hut-tha, La̍h-má, Sat-hut-thê-ka. La̍h-má ê kiáⁿ; Sī-pa, Tí-tàn.
- (BCL) 古實的子西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的子示巴、底但。
- 8
- (THR) Kó͘-sı̍t ia̍h siⁿ Lêng-lio̍k; i chòe sè-chiūⁿ eng-hiông ê khí-thâu.
- (BCL) 古實亦生寧錄,伊做世上英雄的起頭。
- 9
- (THR) I tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng sī chı̍t ê eng-hiông phah-la̍h-ê; só͘-í lâng kóng, Chhin-chhiūⁿ Lêng-lio̍k tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, sī chı̍t ê eng-hiông phah-la̍h-ê.
- (BCL) 伊佇耶和華的面前是一個英雄拍獵者,所以人講:「親像寧錄佇耶和華的面前是一個英雄拍獵者。」
- 10
- (THR) I ê kok ê khí-thâu, chiū-sī Pa-pia̍t, Í-le̍k, A-kah, Kah-nî, tī Sī-ná ê tōe.
- (BCL) 伊的國的起頭就是巴別、以力、亞甲、甲尼,佇示拿的地。
- 11
- (THR) I tùi-hia chhut-lâi, khì A-su̍t, khí-chō Nî-nî-bî, Lí-hô-pek-i-ní, Ka-la̍h,
- (BCL) 伊對遐出來去亞述,起造尼尼微、利河伯伊珥、迦拉,
- 12
- (THR) í-kı̍p Nî-nî-bî Ka-la̍h tiong-kan ê Lī-sián; che chiū-sī hit ê tōa-siâⁿ.
- (BCL) 以及尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是彼個大城。
- 13
- (THR) Be̍k-se lâng siⁿ Lō͘-teng lâng, A-ná-bí lâng, Lī-hap lâng, Ná-hut-thó͘ lâng;
- (BCL) 麥西人生路亭人、亞拿米人、利哈人、拿弗土人、
- 14
- (THR) Phàⁿ-su-ló͘ lâng, Ka-su-ló͘ lâng, (tùi in chhut Hui-lī-sū lâng), Ka-hui-thok lâng.
- (BCL) 帕斯魯人、迦斯魯人(對出非利士人)、迦斐託人。
- 15
- (THR) Ka-lâm siⁿ tōa-kiáⁿ Se-tùn kap Hek;
- (BCL) 迦南生大子西頓及赫,
- 16
- (THR) í-kı̍p Iâ-pò͘-su lâng, A-mô͘-lī lâng, Kek-ka-sat lâng;
- (BCL) 以及耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
- 17
- (THR) Hi-bí lâng, A-ki lâng, Se-nî lâng;
- (BCL) 希未人、亞基人、西尼人、
- 18
- (THR) A-óa-tí lâng, Sé-má-lí lâng, Hap-bo̍at lâng; āu-lâi Ka-lâm chiah ê cho̍k hun-sòaⁿ.
- (BCL) 亞瓦底人、洗瑪利人、哈末人,後來迦南諸個族分散。
- 19
- (THR) Ka-lâm ê kéng-kài sī tùi Se-tùn ǹg Ki-la̍h-ní ê lō͘, kàu Ka-sat; koh ǹg Só͘-to-má, Gô-mô͘-la̍h, Ap-má, Sé-phian ê lō͘, kàu La̍h-sa.
- (BCL) 迦南的境界是對西頓向基拉耳的路,到迦薩,閣向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路,到拉沙。
- 20
- (THR) Che chiū-sī Hâm ê hō͘-è, kok chiàu in ê chong-cho̍k, in ê khiuⁿ-kháu, tī in ê tōe-thó͘, in ê pang-kok.
- (BCL) 這就是含的後裔,各照的宗族、的腔口,佇的地土、的邦國。
- 21
- (THR) Ngá-hut ê hiaⁿ Siám, chòe Hi-pek chôan-cho̍k ê chó͘, ia̍h siⁿ-kiáⁿ.
- (BCL) 雅弗的兄閃,做希伯全族的祖,亦生子。
- 22
- (THR) Siám ê kiáⁿ; Í-lân, A-su̍t, A-hoat-sat, Lō͘-tek, A-lân.
- (BCL) 閃的子以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
- 23
- (THR) A-lân ê kiáⁿ; Ou-su, Hō͘-le̍k, Ki-thiap, Má-si.
- (BCL) 亞蘭的子烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
- 24
- (THR) A-hoat-sat siⁿ Sa-la̍h; Sa-la̍h siⁿ Hi-pek.
- (BCL) 亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
- 25
- (THR) Hi-pek siⁿ nn̄g ê kiáⁿ; chı̍t-ê miâ-kiò Hoat-le̍k, in-ūi tī i hit-sî tōe chiū hun-kài; Hoat-le̍k ê sió-tī miâ-kiò Iok-tan.
- (BCL) 希伯生二個子,一個名叫法勒,因為佇伊彼時地就分界;法勒的小弟名叫約坍。
- 26
- (THR) Iok-tan siⁿ A-mô͘-tap, Sa-lia̍t, Hap-sat-má-hui, Iâ-la̍h;
- (BCL) 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
- 27
- (THR) Hap-to-lân, Ou-sat, Tek-la̍h;
- (BCL) 哈多蘭、烏薩、德拉、
- 28
- (THR) Gô-pa-lō͘, A-pí-má-lī, Sī-pa;
- (BCL) 俄巴路、亞比瑪利、示巴、
- 29
- (THR) O-húi, Hap-hui-la̍h, Iok-pa; chiah-ê lóng sī Iok-tan ê kiáⁿ.
- (BCL) 阿斐、哈腓拉、約巴,諸個攏是約坍的子。
- 30
- (THR) In só͘ khiā-khí ê tōe-hng sī tùi Bí-sa kàu Se-hoat tang-sì ê soaⁿ.
- (BCL) 所徛起的地方是對米沙到西發東勢的山。
- 31
- (THR) Che chiū-sī Siám ê kiáⁿ-sun, kok chiàu in ê chong-cho̍k, in ê khiuⁿ-kháu, tī in ê thó͘-tōe, chiàu in ê pang-kok.
- (BCL) 這就是閃的子孫,各照的宗族、的腔口,佇的土地,照的邦國。
- 32
- (THR) Chiah-ê lóng sī Ná-a ê kiáⁿ ê chong-cho̍k, kok chiàu in ê sè-hē, in ê pang-kok; tōa-chúi í-āu, in tī tōe-chiūⁿ pun-chòe pang-kok.
- (BCL) 諸個攏是挪亞的子的宗族,各照的世系,的邦國。大水以後,佇地上分做邦國。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |