
以西結書 第 42 章
- 1
- (THR) I chhōa góa chhut-lâi kàu gōa-īⁿ; koh chhōa góa jı̍p lēng-gōa keh-khui ê tōe saⁿ-tùi-bīn ê pâng; hit keng pâng ǹg-pak, tī chhù-the̍h ê tùi-bīn.
- (BCL) 伊導我出來到外院,閣導我入另外隔開的地相對面的房;彼間房向北佇厝宅的對面。
- 2
- (THR) Tī chı̍t-pah tiú tn̂g, gō͘-cha̍p tiú khoah ê thâu-chêng, ū pak-mn̂g.
- (BCL) 佇一百肘長,五十肘闊的頭前,有北門。
- 3
- (THR) Sio̍k lāi-īⁿ jī-cha̍p tiú ê tùi-bīn, koh sio̍k gōa-īⁿ pho͘-chio̍h-tōe ê tùi-bīn, ū lâu ê lông tùi lâu ê lông, saⁿ-chàn.
- (BCL) 屬內院二十肘的對面,閣屬外院舖石地的對面,有樓的廊對樓的廊三層。
- 4
- (THR) Tī hiah ê pâng ê thâu-chêng ū chı̍t-tiâu lō͘, khoah cha̍p tiú, ǹg lāi-bīn chı̍t-pah tiú ê lō͘; in ê mn̂g lóng ǹg-pak.
- (BCL) 佇許個房的頭前有一條路,闊十肘,向內面一百肘的路。的門攏向北。
- 5
- (THR) Téng-chàn ê pâng khah o̍eh, in-ūi hō͘ lâu ê lông chiàm i ê tōe; pí tiong-chàn, ē-chàn, chiàm khah-chōe.
- (BCL) 頂層的房卡狹,因為互樓的廊佔伊的地,比中層下層佔卡多。
- 6
- (THR) In-ūi i ū saⁿ-chàn, chóng-sī bô thiāu, chhin-chhiūⁿ hiah ê īⁿ ê thiāu; só͘-í i ê téng-chàn pí tōe-pîⁿ ê ē-chàn tiong-chàn khah o̍eh.
- (BCL) 因為伊有三層,總是無柱,親像許個院的柱;所以伊的頂層比地平的下層中層卡狹。
- 7
- (THR) Koh tī gōa-bīn ê pâng ê piⁿ-thâu, ǹg hit ê pâng ê thâu-chêng ê gōa-īⁿ, tn̂g gō͘-cha̍p tiú.
- (BCL) 閣佇外面的房的邊頭,向彼個房的頭前的外院,長五十肘。
- 8
- (THR) In-ūi gōa-īⁿ chiah ê pâng, tn̂g gō͘-cha̍p tiú; khòaⁿ ah, tiān ê thâu-chêng ū chı̍t-pah tiú.
- (BCL) 因為外院諸個房長五十肘。看啊,殿的頭前有一百肘。
- 9
- (THR) Tī pâng ê ē-bīn, tùi tang-pêng ū jı̍p-khì ê só͘-chāi; chiū-sī lâng tùi gōa-īⁿ ōe jı̍p-khì hia.
- (BCL) 佇房的下面,對東旁有入去的所在,就是人對外院會入去遐。
- 10
- (THR) Ǹg-lâm tī īⁿ ê chhiûⁿ ê khoah, tī keh-khui ê só͘-chāi tùi-bīn, iā tī chhù-the̍h ê tùi-bīn, ū hiah ê pâng;
- (BCL) 向南佇院的牆的闊,佇隔開的所在對面,也佇厝宅的對面有許個房。
- 11
- (THR) i ê thâu-chêng ū lō͘, in chhin-chhiūⁿ ǹg-pak ê pâng ê khóan-sit; tn̂g khoah lóng saⁿ-tâng; chhut-jı̍p ê só͘-chāi, lóng chiàu in ê khóan-sit, iā chiàu in ê mn̂g.
- (BCL) 伊的頭前有路,親像向北的房的款式,長闊攏相同;出入的所在攏照的款式,也照的門。
- 12
- (THR) Chiàu ǹg-lâm hiah ê pâng ê mn̂g, tī lō͘ ê thâu ū mn̂g, chiū-sī tang--sì ê chhiûⁿ bīn-chêng ê lō͘, tī jı̍p-khì ê só͘-chāi.
- (BCL) 照向南許個房的門,佇路的頭有門,就是東勢的牆面前的路,佇入去的所在。
- 13
- (THR) I kā góa kóng, Keh-khui ê só͘-chāi ê thâu-chêng, chiah ê pak--sì ê pâng, lâm--sì ê pâng, lóng sī sèng ê pâng; chhin-kūn Iâ-hô-hoa ê chè-si beh tī-hia chia̍h chì-sèng ê mı̍h; iā ēng chì-sèng ê mı̍h, chiū-sī sò͘-chè, sio̍k-chōe-chè, pó͘-kè-sit ê chè, hē tī hit só͘-chāi, in-ūi chit só͘-chāi sī sèng.
- (BCL) 伊給我講:「隔開的所在的頭前諸個北勢的房,南勢的房,攏是聖的房;親近耶和華的祭司欲佇遐食至聖的物,也用至聖的物,就是素祭、贖罪祭、補過失的祭,下佇彼所在,因為此所在是聖。
- 14
- (THR) Chè-si jı̍p-khì ê sî, chiū m̄-thang tùi sèng-só͘ chhut-lâi kàu gōa-īⁿ; tio̍h tī-hia pàng-hē in kiâⁿ chit-hūn ê sî só͘ chhēng ê saⁿ; in-ūi he sī sèng; tio̍h ōaⁿ in ê saⁿ, chiah thang kàu sio̍k tī peh-sìⁿ--ê.
- (BCL) 祭司入去的時,就呣通對聖所出來到外院,著佇遐放下行職份的時所穿的衫,因為彼是聖;著換的衫才通到屬佇百姓的。」
- 15
- (THR) I niû lāi-chhù bêng-pe̍k, chiū chhōa góa chhut ǹg-tang ê mn̂g, niû i ê sì-ûi.
- (BCL) 伊量內厝明白,就導我出向東的門,量伊的四圍。
- 16
- (THR) I ēng ko-chhioh niû tang-hng, chiū-sī ēng ko-chhioh niû i ê sì-ûi, gō͘-pah ko-chhioh.
- (BCL) 伊用竿尺量東方就是用竿尺量伊的四圍,五百竿尺,
- 17
- (THR) I ēng ko-chhioh niû pak-hng, niû i ê sì-ûi, gō͘-pah ko-chhioh.
- (BCL) 伊用竿尺量北方,量伊的四圍五百竿尺,
- 18
- (THR) I ēng ko-chhioh niû lâm-hng gō͘-pah ko-chhioh.
- (BCL) 伊用竿尺量南方五百竿尺,
- 19
- (THR) I o̍at kàu sai-hng ēng ko-chhioh niû--i, gō͘-pah ko-chhioh.
- (BCL) 伊越到西方,用竿尺量伊五百竿尺。
- 20
- (THR) I niû i ê sì-hng, sì-ûi ū chhiûⁿ, tn̂g gō͘-pah, khoah gō͘-pah, lâi hun-piat sèng--ê kap pêng-siông--ê.
- (BCL) 伊量伊的四方,四圍有牆,長五百,闊五百,來分別聖者及平常者。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |