
傳道書 第 2 章
- 1
- (THR) Góa sim-lāi kóng, Lâi ah, góa ēng hoaⁿ-hí chhì lí, lí thang hióng-siū an-lo̍k; khòaⁿ ah, che iā sī khang-hu.
- (BCL) 我心內講:「來啊,我用歡喜試你,你通享受安樂!」看啊,這也是空虛。
- 2
- (THR) Lūn hó-chhiò góa chiū kóng, Che sī tian-kông; lūn hoaⁿ-hí chiū kóng, Che beh siáⁿ-sū?
- (BCL) 論好笑我就講:「這是癲狂。」論歡喜就講:「這欲啥事?」
- 3
- (THR) Góa ê sim káng-kiù tio̍h cháiⁿ-iūⁿ ēng chiú hō͘ góa ê jio̍k-thé khòaⁿ-o̍ah; chóng-sī góa ê sim iû-gôan tio̍h hō͘ tì-hūi ín-chhōa, iā tio̍h cháiⁿ-iūⁿ khîⁿ-tiâu gû-gōng, thèng-hāu góa khòaⁿ-bêng, sè-kan lâng tī thiⁿ-ē it-seng tio̍h kiâⁿ sím-mı̍h sū sī hó.
- (BCL) 我的心講究,著怎樣用酒互我的肉體快活,總是我的心猶原著互智慧引導;也著怎樣擒住愚戇,聽候我看明世間人,佇天下一生著行甚麼事是好。
- 4
- (THR) Góa ūi-tio̍h ka-kī heng-khí tōa ê kang-tiâⁿ, ūi ka-kī khí chhù, ūi ka-kī chai phû-tô-hn̂g,
- (BCL) 我為著家己興起大的工程,為家己起厝,為家己栽葡萄園,
- 5
- (THR) ūi ka-kī siu-chō hoe-hn̂g, ké-chí-hn̂g, tī hí lāi-bīn chai-chèng ta̍k-hō ê ké-chí chhiū;
- (BCL) 為家己修造花園果子園,佇彼內面栽種逐號的果子樹;
- 6
- (THR) ūi ka-kī khui chúi-tî, lâi kòan-ak pôe-iúⁿ hoat-siⁿ chhiū ê chhiū-nâ.
- (BCL) 為家己開水池,來灌沃培養發生樹的樹林。
- 7
- (THR) Góa iā bóe lô͘-po̍k lú-pī, ia̍h ū chhut-sì tī góa ke-lāi ê, ia̍h ū chōe-chōe gû-kûn, iûⁿ-kûn, iâⁿ-kè góa í-chêng tī Iâ-lō͘-sat-léng hiah ê lâng só͘ ū ê.
- (BCL) 我也買奴僕女婢,亦有出世佇我家內的;亦有多多牛群羊群,贏過我以前佇耶路撒冷許個人所有的。
- 8
- (THR) Góa koh ūi ka-kī chek-chū kim gûn, kap lia̍t-ông í-kı̍p ta̍k-séng ê châi-pó; koh tit-tio̍h chhiùⁿ-koa ê lâm-lú, kap sè-kan lâng só͘ hoaⁿ-hí ê mı̍h, chōe-chōe kiong-hui.
- (BCL) 我閣為家己積聚金銀及列王,以及逐省的財寶;閣得著唱歌的男女及世間人所歡喜的物,多多宮妃。
- 9
- (THR) Án-ni góa chiū chòe tōa, iâⁿ-kè góa í-chêng lóng-chóng tī Iâ-lō͘-sat-léng ê lâng, góa ê tì-hūi iû-gôan kap góa tī-teh.
- (BCL) 按呢,我就做大,贏過我以前攏總佇耶路撒冷的人。我的智慧猶原及我佇。
- 10
- (THR) Góa ê ba̍k-chiu só͘ ài--ê, góa bô chó͘-tòng i; góa ê sim só͘ hoaⁿ-hí--ê, góa bô kìm-chí i; in-ūi góa ê sim ūi-tio̍h góa só͘ tio̍h-bôa--ê lâi khòai-lo̍k; che chiū-sī góa tùi it-chhè só͘ tio̍h-bôa lâi tit-tio̍h ê hūn-gia̍h.
- (BCL) 我的目睭所愛的,我無阻擋伊;我的心所歡喜的,我無禁止伊;因為我的心為著我所著磨的來快樂,這就是我對一切所著磨來得著的份額。
- 11
- (THR) Góa khòaⁿ góa ê chhiú só͘ chòe it-chhè ê kang, í-kı̍p góa só͘ tio̍h-bôa ê lô-lo̍k; khòaⁿ ah, che lóng sī khang-hu, lóng sī lia̍h-hong, tī jı̍t-kng ê ē-bīn lóng bô lī-ek.
- (BCL) 我看我的手所做一切的工以及我所著磨的勞碌。看啊,這攏是空虛,攏是掠風;佇日光的下面攏無利益。
- 12
- (THR) Góa ka-kī o̍at-tńg lâi khòaⁿ tì-hūi, tian-kông, kap gû-gōng; tī kun-ông hō͘-pòe ê lâng, iáu ōe chòe sím-mı̍h ah? chiū-sī chêng só͘ chòe ê nā-tiāⁿ.
- (BCL) 我家己越轉來看智慧、癲狂,及愚戇。佇君王後輩的人猶會做甚麼啊?就是前所做的若定。
- 13
- (THR) Góa chiū khòaⁿ-chhut tì-hūi iâⁿ-kè gû-gōng, chhin-chhiūⁿ kng-bêng iâⁿ-kè o͘-àm.
- (BCL) 我就看出智慧贏過愚戇,親像光明贏過黑暗。
- 14
- (THR) Tì-hūi ê lâng ê ba̍k-chiu kng-bêng, gû-gōng ê lâng kiâⁿ tī o͘-àm; chóng-sī góa chai in ê kiat-kio̍k lóng saⁿ-tâng.
- (BCL) 智慧的人的目睭光明,愚戇的人行佇黑暗。總是我知的結局攏相同。
- 15
- (THR) Góa chiū sim-lāi kóng, Gōng-lâng só͘ tú-tio̍h, góa iā beh án-ni tú-tio̍h; góa mih-sái pí in khah tì-hūi ah? Góa sim-lāi kóng, Che iā sī khang-hu.
- (BCL) 我就心內講:「戇人所抵著,我也欲按呢抵著,我乜使比卡智慧啊?」我心內講,這也是空虛。
- 16
- (THR) Tì-hūi ê lâng kap gōng ê lâng pîⁿ-pîⁿ bô tit-tio̍h lâng éng-óan ê kì-liām, in-ūi kàu chiong-lâi ê jı̍t lóng hō͘ lâng bōe-kì-tit. Hāi ah! Tì-hūi ê lâng sí, kap gû-gōng ê lâng bô koh-iūⁿ.
- (BCL) 智慧的人及戇的人,平平無得著人永遠的記念,因為到將來的日攏互人紀得;嗐啊!智慧的人死,及愚戇的人無各樣。
- 17
- (THR) Só͘-í góa òan-sin chhoeh-miā, in-ūi tī jı̍t-kng ê ē-bīn só͘ chòe ê kang lóng sī hō͘ góa lô-khó͘; in-ūi che lóng sī khang-hu, lóng sī lia̍h-hong.
- (BCL) 所以我怨身慼命;因為佇日光的下面所做的工攏是互我勞苦,因為這攏是空虛,攏是掠風。
- 18
- (THR) Góa òan-hūn góa it-chhè ê lô-lo̍k, chiū-sī góa tī jı̍t-kng ê ē-bīn só͘ lô-lo̍k--ê; in-ūi beh lâu hō͘ góa í-āu ê lâng.
- (BCL) 我怨恨我一切的勞碌,就是我佇日光的下面所勞碌的,因為欲留互我以後的人。
- 19
- (THR) Hit ê lâng sī tì-hūi, á-sī gû-gōng, chī-chūi ōe chai; iáu-kú góa tī jı̍t-kng ê ē-bīn, ēng tì-hūi lô-lo̍k só͘ chòe-chiâⁿ ê, i beh kóan-hat i; che iā sī khang-hu.
- (BCL) 彼個人是智慧抑是愚戇,是誰會知?猶久我佇日光的下面用智慧勞碌所做成的,伊欲管轄伊。這也是空虛。
- 20
- (THR) In-ūi án-ni góa tò-tńg siūⁿ ūi-tio̍h góa tī jı̍t-kng ê ē-bīn só͘ tio̍h-bôa ê lô-lo̍k, hō͘ góa ê sim sit-bāng.
- (BCL) 因為按呢,我倒轉想為著我佇日光的下面所著磨的勞碌,互我的心失望。
- 21
- (THR) In-ūi ū lâng ēng tì-hūi, ēng chai-bat, ēng pún-sū lâi lô-lo̍k--ê; chóng-sī beh lâu hō͘ bē-bat lô-lo̍k tī hit ê kang ê lâng chòe-gia̍p; che iā-sī khang-hu, iā sī tōa hām-hāi.
- (BCL) 因為有人用智慧、用知識、用本事來勞碌的,總是欲留互未曾勞碌佇彼個工的人做業。這也是空虛,也是大陷害。
- 22
- (THR) In-ūi lâng tī jı̍t-kng ê ē-bīn só͘ lô-le̍k lô-sim-ê, ū tit-tio̍h sím-mı̍h ah?
- (BCL) 因為人佇日光的下面所勞力勞心的,有得著甚麼啊?
- 23
- (THR) In-ūi i it-seng iu-lū, i ê lô-lo̍k chiâⁿ-chòe khó͘-thàng, liân mî--sî sim iā bô an-hioh. Che iā-sī khang-hu.
- (BCL) 因為伊一生憂慮,伊的勞碌成做苦痛,連暝時心也無安息。這也是空虛。
- 24
- (THR) Lâng m̄-ta̍t-tio̍h lâi chia̍h lâi lim, koh hō͘ sim hióng-hok tī i só͘ tio̍h-bôa ê; góa khòaⁿ chit-ê iā sī chhut tī Siōng-tè ê chhiú.
- (BCL) 人呣值著來食來飲,閣互心享福佇伊所著磨的,我看此個也是出佇上帝的手。
- 25
- (THR) Lūn-kàu chia̍h á-sī hióng-hok, chī-chūi ōe iâⁿ-kè góa ah?
- (BCL) 論到食、抑是享福,是誰會贏過我啊?
- 26
- (THR) In-ūi Siōng-tè só͘ hoaⁿ-hí ê lâng, I chiū hō͘ i ū tì-hūi, chai-bat khòai-lo̍k; to̍k-to̍k ū chōe ê lâng I hō͘ i lô-khó͘, lâi siu-khioh lâi chek-chū, thang kui tī Siōng-tè só͘ hoaⁿ-hí ê lâng. Che iā sī khang-hu, iā sī lia̍h-hong.
- (BCL) 因為上帝所歡喜的人伊就互伊有智慧、知識、快樂;獨獨有罪的人,伊互伊勞苦,來收拾、來積聚通歸佇上帝所歡喜的人。這也是空虛,也是掠風。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |