傳道書 第 10 章

1
(THR) Sí ê hô͘-sîn hō͘ chòe hiuⁿ-liāu--ê ê iû hoat-chhut chhàu-bī; án-ni chı̍t-tiám-á ê gû-gōng iā ōe pāi-hōai tōa tì-hūi kap chun-kùi.
(BCL) 死的蝴蠅互做香料者的油發出臭味;按呢,一點仔的愚戇也會敗壞大智慧及尊貴。
2
(THR) Tì-hūi ê lâng ê sim sī tī i ê chiàⁿ-chhiú pêng, gû-gōng ê lâng ê sim sī tī i ê tò-chhiú pêng.
(BCL) 智慧的人的心是佇伊的正手旁;愚戇的人的心是佇伊的倒手旁。
3
(THR) Koh gōng-lâng kiâⁿ tī lō͘--nih, khiàm-kheh tì-hūi, tùi chèng-lâng kóng i sī gōng-lâng.
(BCL) 閣戇人行佇路裡欠缺智慧,對眾人講,伊是戇人。
4
(THR) Chiáng-kôan--ê ê sim-sîn siūⁿ beh kong-kek lí, m̄-thang lī-khui lí ê pún-ūi, in-ūi un-hô ōe bián-tit tōa ê kè-sit.
(BCL) 掌權者的心神想欲攻擊你,呣通離開你的本位,因為溫和會免得大的過失。
5
(THR) Góa khòaⁿ-kìⁿ jı̍t-kng ê ē-bīn, ū chı̍t hāng m̄-hó, chhin-chhiūⁿ chhut tī chiáng-kôan--ê ê chhò-gō͘;
(BCL) 我看見日光的下面有一項呣好,親像出佇掌權者的錯誤,
6
(THR) chiū-sī an-tì gōng-lâng tī kôaiⁿ-ūi, hó-gia̍h lâng chē tī kē-ūi.
(BCL) 就是安置戇人佇高位;好額人坐佇低位。
7
(THR) góa khòaⁿ-kìⁿ lô͘-po̍k khiâ bé, kùi-cho̍k chhin-chhiūⁿ lô͘-po̍k kiâⁿ tī tōe--nih.
(BCL) 我看見奴僕騎馬,貴族親像奴僕行佇地裡。
8
(THR) Ku̍t hām-khiⁿ-ê beh ka-kī po̍ah tī hí(**hit) lāi-bīn; thiah-chhiûⁿ-ê beh hō͘ chôa kā--tio̍h.
(BCL) 掘陷坑的,欲家己跋佇彼內面;拆牆的,欲互蛇咬著。
9
(THR) Phah-chio̍h-ê ōe siū chio̍h siong, phòa-chhâ-ê ōe tùi án-ni tú-tio̍h gûi-hiám.
(BCL) 拍石的,會受石傷;破柴的,會對按呢抵著危險。
10
(THR) Thih-khì í-keng tun, nā bô bôa-lāi i ê chhùi, chiū tio̍h ke-chhut chōe-chōe la̍t; to̍k-to̍k tit-tio̍h tì-hūi ê kà-sī, chiū ū lī-ek.
(BCL) 鐵器已經鈍,若無磨利伊的嘴,就著加出多多力;獨獨得著智慧的教示,就有利益。
11
(THR) Bē liām-chiù ê sî, chôa nā kā--tio̍h lâng, liām-chiù ê lâng chiū bô lī-ek.
(BCL) 未念咒的時,蛇若咬著人,念咒的人就無利益。
12
(THR) tì-hūi ê lâng ê só͘ kóng sī un-hūi ê ōe; gû-gōng ê chhùi thun-bia̍t ka-kī.
(BCL) 智慧的人的所講是恩惠的話;愚戇的嘴吞滅家己。
13
(THR) I ê chhùi só͘ kóng ê ōe khí-thâu sī gû-gōng; i ê ōe ê lō͘-bé sī hāi lâng ê tian-kông.
(BCL) 伊的嘴所講的話起頭是愚戇;伊的話的路尾是害人的癲狂。
14
(THR) Gōng-lâng chōe-chōe ōe; to̍k-to̍k lâng m̄-chai chiong-lâi cháiⁿ-iūⁿ; i sin-āu só͘ beh ū ê sū chī-chūi ōe kā i kóng ah?
(BCL) 戇人多多話,獨獨人呣知將來怎樣;伊身後所欲有的事是誰會給伊講啊?
15
(THR) Gōng-lâng ê lô-lo̍k tì-kàu hō͘ in ià-siān, in-ūi jı̍p siâⁿ ê lō͘ i iā m̄-chai.
(BCL) 戇人的勞碌致到互厭倦,因為入城的路,伊也呣知。
16
(THR) Pang-kok ah, lí ê ông nā sī gín-ná, lí ê kùi-cho̍k chá-khí-sî iàn-lo̍k, lí chiū ū chai-ē.
(BCL) 邦國啊,你的王若是囝仔,你的貴族早起時宴樂,你就有災禍!
17
(THR) Pang-kok ah, lí ê ông nā sī chun-kùi ê lâng ê kiáⁿ, lí ê kùi-cho̍k chiàu-sî lim-chia̍h, ūi-tio̍h beh pó͘ in ê la̍t, m̄-sī in-ūi hò͘ⁿ lim, lí chiū ū hok-khì.
(BCL) 邦國啊,你的王若是尊貴的人的子,你的貴族照時飲食,為著欲補的力,呣是因為好飲,你就有福氣!
18
(THR) In-ūi pîn-tōaⁿ chhù-kòa lap--lo̍h-khì; ūi-tio̍h chhiú pîn-tōaⁿ chhù chiū lāu.
(BCL) 因為貧憚,厝蓋塌落去;為著手貧憚,厝就漏。
19
(THR) Iân-sia̍h sī ūi-tio̍h hoaⁿ-hí lâi siat, chiú sī hō͘ lâng khòaⁿ-o̍ah; chîⁿ-gûn chòe bān-sū ê lō͘-ēng.
(BCL) 筵席是為著歡喜來設。酒是互人快活;錢銀做萬事的路用。
20
(THR) Lí m̄-thang chiù-chó͘ kun-ông, sim iā m̄-thang án-ni siūⁿ; tī lí ê khùn-pâng iā m̄-thang chiù-chó͘ hó-gia̍h lâng; in-ūi khong-tiong ê chiáu beh thôan-pò͘ chit ê siaⁿ, ū sı̍t-kó͘--ê iā beh kóng-khí chit ê sū.
(BCL) 你呣通咒詛君王,心也呣通按呢想;佇你的睏房也呣通咒詛好額人。因為空中的鳥欲傳報此個聲,有翅股的也欲講起此個事。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢