申命記 第 7 章
- 1
- (THR) Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè chhōa lí jı̍p lí só͘ beh khì tit-tio̍h ê tōe, tùi lí ê bīn-chêng kóaⁿ-chhut chōe-chōe pang-kok, chiū-sī Hek lâng, Kek-ka-sat lâng, A-mô͘-lī lâng, Ka-lâm lâng, Pí-lī-sé lâng, Hi-bī lâng, Iâ-pò͘-su lâng, kiōng chhit-kok, lóng pí lí khah-tōa khah-béng;
- (BCL) 「耶和華──你的上帝導你入你所欲去得著的地,對你的面前趕出多多邦國,就是赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七國,攏比你卡大卡猛。
- 2
- (THR) Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè chiong in kau-hù lí, hō͘ lí phah-iâⁿ i, hit-sî lí tio̍h it-chīn bia̍t in, m̄-thang kap in lı̍p-iok, iā m̄-thang lîn-bín in;
- (BCL) 耶和華──你的上帝將交付你互你拍贏伊,彼時你著一盡滅,呣通及立約,也呣通憐憫。
- 3
- (THR) m̄-thang kap in kiat-chhin, lí ê cha-bó͘-kiáⁿ m̄-thang kè hō͘ i ê kiáⁿ, iā m̄-thang kā lí ê kiáⁿ chhōa i ê cha-bó͘-kiáⁿ.
- (BCL) 呣通及結親。你的查某子呣通嫁互伊的子,也呣通給你的子娶伊的查某子;
- 4
- (THR) In-ūi i beh hō͘ lí ê kiáⁿ o̍at-tńg bô tè Góa, khì ho̍k-sāi pa̍t ê siōng-tè; tì-kàu Iâ-hô-hoa tōa siū-khì lín, kín-kín bia̍t lín.
- (BCL) 因為伊欲互你的子越轉無隨我,去服事別個上帝,致到耶和華大受氣恁,緊緊滅恁。
- 5
- (THR) Chóng-sī lín tio̍h án-ni khóan-thāi in; thiah-húi in ê chè-tôaⁿ, phah-chhùi in tiau-khek ê thiāu, chhò in ê A-sài-lîm, ēng hé sio in só͘ chng ê ngó͘-siōng.
- (BCL) 總是恁著按呢款待:拆毀的祭壇,拍碎雕刻的柱,剉的亞舍林,用火燒所妝的偶像。
- 6
- (THR) In-ūi lín chòe sèng-kiat ê peh-sìⁿ, kui tī Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè. Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè tùi tōe-chiūⁿ bān peh-sìⁿ-tiong kéng lí, te̍k-pia̍t chòe I ka-kī ê peh-sìⁿ.
- (BCL) 因為恁做聖潔的百姓;歸佇耶和華──你的上帝;耶和華──你的上帝對地上萬百姓中揀你,特別做伊家己的百姓。
- 7
- (THR) Iâ-hô-hoa thiàⁿ lín, kéng lín, m̄-sī in-ūi lín ê lâng-gia̍h pí pa̍t-kok khah-chōe; in-ūi lín ê lâng-gia̍h sī bān-kok-tiong tē-it chió-ê;
- (BCL) 「耶和華疼恁,揀恁,呣是因為恁的人額比別國卡多,因為恁的人額是萬國中第一少的。
- 8
- (THR) sī in-ūi Iâ-hô-hoa thiàⁿ lín, koh in-ūi beh kiâⁿ I tùi lín lia̍t-chó͘ só͘ chiù-chōa ê, Iâ-hô-hoa chiah ēng tōa kôan-lêng ê chhiú chhōa lín chhut-lâi, tùi chòe lô͘-châi ê ke kiù-sio̍k lín, thoat-lī Ai-kı̍p ông Hoat-ló ê chhiú.
- (BCL) 是因為耶和華疼恁,閣因為欲行伊對恁列祖所咒誓的,耶和華才用大權能的手導恁出來,對做奴才的家救贖恁脫離埃及王法老的手。
- 9
- (THR) Só͘-í lí tio̍h chai Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè, I sī Siōng-tè, sī sìn-sı̍t ê Siōng-tè, ūi-tio̍h thiàⁿ I siú I kài-bēng ê lâng, kiâⁿ I ê iok kap chû-ài, tı̍t-kàu chheng-tāi.
- (BCL) 所以,你著知耶和華──你的上帝,伊是上帝,是信實的上帝;為著疼伊、守伊誡命的人,行伊的約及慈愛,直到千代;
- 10
- (THR) Kìⁿ-nā òan-hūn I ê lâng, I beh tng-bīn pò-èng lâi bia̍t in; òan-hūn I ê lâng, I beh tng-bīn pò-èng i, bô beh iân-chhiân.
- (BCL) 見若怨恨伊的人伊欲當面報應來滅。怨恨伊的人伊欲當面報應伊,無欲延延。
- 11
- (THR) Só͘-í lí tio̍h chip-siú góa kin-á-jı̍t só͘ bēng-lēng lí ê kài-bēng, lu̍t-lē, hoat-tō͘, lâi kiâⁿ i.
- (BCL) 所以,你著執守我今仔日所命令你的誡命、律例、法度來行伊。」
- 12
- (THR) Āu-lâi lín nā thiaⁿ chiah ê hoat-tō͘, chip-siú lâi kiâⁿ i, Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè in-ūi án-ni beh kā lí kiâⁿ I tùi lí ê lia̍t-chó͘ só͘ chiù-chōa ê iok kap chû-ài.
- (BCL) 「後來恁若聽諸個法度,執守來行伊,耶和華──你的上帝因為按呢欲給你行伊對你的列祖所咒誓的約,及慈愛。
- 13
- (THR) I beh thiàⁿ lí, sù-hok lí, hō͘ lí heng-ōng; iā beh tī I tùi lí ê lia̍t-chó͘ chiù-chōa siúⁿ-sù lí ê tōe, sù-hok lí ê thai só͘-siⁿ-ê, lí ê tōe só͘-chhut-ê, kap lí ê ngó͘-kok, lí ê chiú, lí ê iû, í-kı̍p lí ê gû-á, kap lí ê iûⁿ-á-kiáⁿ.
- (BCL) 伊欲疼你,賜福你,互你興旺,也欲佇伊對你的列祖咒誓賞賜你的地,賜福你的胎所生的,你的地所出的,及你的五穀、你的酒、你的油,以及你的牛仔,及你的羊仔子。
- 14
- (THR) Lí beh tit-tio̍h sù-hok iâⁿ-kè bān peh-sìⁿ; lín tiong-kan ê lâm-lú bô chı̍t-ê bōe seng-ióng; lín tiong-kan ê cheng-siⁿ bô chı̍t-chiah bōe siⁿ-thòaⁿ.
- (BCL) 你欲得著賜福贏過萬百姓;恁中間的男女無一個生養,恁中間的精牲無一隻生湠。
- 15
- (THR) Iâ-hô-hoa beh hō͘ it-chhè ê pīⁿ-chèng lī-khui lí; lí só͘ chai Ai-kı̍p ta̍k-iūⁿ ê pháiⁿ chèng-thâu, I bô hō͘ lí tú-tio̍h chı̍t-hāng; sī beh hō͘ it-chhè òan-hūn lí ê lâng tú-tio̍h.
- (BCL) 耶和華欲互一切的病症離開你;你所知埃及逐樣的歹症頭,伊無互你抵著一項,是欲互一切怨恨你的人抵著。
- 16
- (THR) Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè só͘ beh kau-hù lí ê peh-sìⁿ, lí tio̍h lóng bia̍t in; lí ê ba̍k-chiu m̄-thang khó-lîn in, lí iā m̄-thang ho̍k-sāi in ê siōng-tè; in-ūi che beh chòe hāi lí ê lô-bāng.
- (BCL) 耶和華──你的上帝所欲交付你的百姓,你著攏滅;你的目睭呣通可憐。你也呣通服事的上帝,因為這欲做害你的羅網。
- 17
- (THR) Lí nā sim-lāi siūⁿ kóng, Chiah ê kok pí góa khah-tōa, góa thái-thó ōe kóaⁿ-tio̍k in ah?
- (BCL) 「你若心內想講,諸個國比我卡大,我豈可會趕逐啊?
- 18
- (THR) Lí m̄-bián kiaⁿ in; tek-khak tio̍h kì-tit Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè ǹg Hoat-ló kap Ai-kı̍p chôan-tōe só͘ kiâⁿ ê sū;
- (BCL) 你呣免驚,的確著記得耶和華──你的上帝向法老及埃及全地所行的事,
- 19
- (THR) chiū-sī lí chhin-ba̍k khòaⁿ-kìⁿ ê tōa chhì-liān, sîn-jiah, kî-sū, kap tōa kôan-lêng ê chhiú, kap chhun-chhut-lâi ê chhiú-kut, lóng sī Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè só͘ ēng lâi chhōa lí chhut-ê; Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè iā beh án-ni kiâⁿ tī lí só͘ kiaⁿ it-chhè ê peh-sìⁿ.
- (BCL) 就是你親目看見的大試煉、神蹟、奇事,及大權能的手,及伸出來的手骨,攏是耶和華──你的上帝所用來導你出的。耶和華──你的上帝也欲按呢行佇你所驚一切的百姓。
- 20
- (THR) Koh Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè beh chhe tōa chiah phang, pe-kàu in tiong-kan, tı̍t-kàu in só͘ chhun lâi siám-bih-ê, bia̍t tī lí ê bīn-chêng.
- (BCL) 閣耶和華──你的上帝欲差大隻蜂飛到中間,直到所剩來閃匿者滅佇你的面前。
- 21
- (THR) Lí m̄-bián kiaⁿ in; in-ūi Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè sī tōa koh thang kiaⁿ ê Siōng-tè, tī lín tiong-kan.
- (BCL) 你呣免驚,因為耶和華──你的上帝是大閣通驚的上帝佇恁中間。
- 22
- (THR) Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè beh tī lí ê bīn-chêng chiām-chiām tû-bia̍t chiah ê kok; lí m̄-thang kín-kín bia̍t i kàu-chīn, kiaⁿ-liáu iá-siù ke-thiⁿ chōe-chōe lâi hāi lí.
- (BCL) 耶和華──你的上帝欲佇你的面前漸漸除滅諸個國;你呣通緊緊滅伊到盡,驚了野獸加添多多來害你。
- 23
- (THR) Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè beh chiong in kau-hù lí, hō͘ in tōa-kiaⁿ jiáu-lōan, tı̍t-kàu in bia̍t-bô;
- (BCL) 耶和華──你的上帝欲將交付你,互大驚擾亂,直到滅無;
- 24
- (THR) koh beh ēng in hiah ê ông kau tī lí ê chhiú, lí beh tû-bia̍t in ê miâ tī thiⁿ-ē; tek-khak bô chı̍t-lâng ōe khiā tī lí ê bīn-chêng, tı̍t-kàu lí bia̍t-bô in.
- (BCL) 閣欲用許個王交佇你的手,你欲除滅的名佇天下。的確無一人會徛佇你的面前,直到你滅無。
- 25
- (THR) In só͘ tiau-khek in ê siōng-tè ê siōng, lín tio̍h ēng hé sio i; i ê sin-chiūⁿ ê kim-gûn lí m̄-thang tham, iā m̄-thang the̍h i chòe ka-kī-ê; kiaⁿ-liáu lí ūi chit-ê hām-lo̍h lô-bāng; in-ūi che sī Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè só͘ iàm-ò͘ⁿ-ê .
- (BCL) 所雕刻的上帝的像,恁著用火燒伊;伊的身上的金銀,你呣通貪,也呣通提伊做家己的,驚了你為此個陷落羅網;因為這是耶和華──你的上帝所厭惡的。
- 26
- (THR) Kìⁿ-nā thang iàm-ò͘ⁿ ê mı̍h, lí m̄-thang tòa-jı̍p lí ê chhù, kiaⁿ-liáu lí iā chiâⁿ-chòe thang chiù-chó͘-ê, kap hiah ê mı̍h chı̍t-iūⁿ; lí tio̍h ke̍k-kî thòng-hūn, ke̍k-kî iàm-ò͘ⁿ; in-ūi sī thang chiù-chó͘-ê.
- (BCL) 見若通厭惡的物,你呣通帶入你的厝;驚了你也成做通咒詛的,及許個物一樣。你著極其痛恨,極其厭惡,因為是通咒詛的。」
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |