
申命記 第 33 章
- 1
- (THR) Siōng-tè ê lô͘-po̍k Mô͘-se, tī i iáu-bē sí ê tāi-seng, kā Í-sek-lia̍t lâng chiok-hok; só͘ chiok-hok ê ōe kì tī ē-tóe.
- (BCL) 上帝的奴僕摩西佇伊猶未死的代先給以色列人祝福,所祝福的話記佇下底:
- 2
- (THR) I kóng, Iâ-hô-hoa tùi Se-nái lâi, Ūi-tio̍h in tùi Se-jíⁿ khí-lâi; Tùi Pa-lân ê soaⁿ chiò-chhut kng, Tùi bān-bān sèng-ê hia lâi; Tùi I ê chiàⁿ-chhiú ūi-tio̍h in hoat-chhut lia̍t-hé ê lu̍t-hoat.
- (BCL) 伊講:耶和華對西奈來,為著對西珥起來,對巴蘭的山照出光,對萬萬聖者遐來,對伊的正手為著發出烈火的律法。
- 3
- (THR) I put-chí thiàⁿ-thàng hiah ê peh-sìⁿ, I hiah ê sèng-ê lóng tī Lí ê chhiú; In chē tī Lí ê kha-ē, Thiaⁿ-siū Lí hiah ê ōe.
- (BCL) 伊不止疼痛許個百姓;伊許個聖者攏佇你的手。坐佇你的腳下,聽受你許個話。
- 4
- (THR) Mô͘-se ēng lu̍t-hoat thôan hō͘ lán, Chòe Ngá-kok hōe-chiòng ê sán-gia̍p.
- (BCL) 摩西用律法傳互咱,做雅各會眾的產業。
- 5
- (THR) Peh-sìⁿ ê siú-léng, Í-sek-lia̍t ê chèng chi-phài saⁿ-kap chū-hōe ê sî, I tī Iâ-su-lûn chòe-ông.
- (BCL) 百姓的首領,以色列的眾支派,相及聚會的時,伊佇耶書崙做王。
- 6
- (THR) Gōan Liû-piān o̍ah-teh bô sí, Gōan i ê lâng-gia̍h bô chió.
- (BCL) 願流便活,無死;願伊的人額無少。
- 7
- (THR) I kā Iû-tāi chiok-hok, án-ni kóng, Kiû Iâ-hô-hoa thiaⁿ Iû-tāi ê siaⁿ, Chhōa i kàu i ê peh-sìⁿ hia; I bat ēng i ê chhiú ūi ka-kī kau-chiàn; Lí beh pang-chān i tí-tng i ê tùi-te̍k.
- (BCL) 伊給猶大祝福按呢講:求耶和華聽猶大的聲,導伊到伊的百姓遐;伊曾用伊的手為家己交戰,你欲幫助伊抵當伊的對敵。
- 8
- (THR) Lūn Lī-bī kóng, Lí ê Thó͘-bêng kap Lí ê O͘-lêng, kap Lí sèng-kiat ê lâng saⁿ-kap tī-teh; Lí tī Má-sat bat chhì i, Tī Bí-lī-pa ê chúi bat kap i saⁿ-chiⁿ.
- (BCL) 論利未講:你的土明及你的烏陵及你聖潔的人相及佇。你佇瑪撒曾試伊,佇米利巴的水曾及伊相爭。
- 9
- (THR) I lūn-kàu i ê lāu-pē, i ê lāu-bú, chiū kóng, Góa m̄-bat khòaⁿ-kìⁿ i; Iā bô sêng-jīn i ê hiaⁿ-tī; Iā bô sêng-jīn i ê kiáⁿ-jî; In-ūi in kiâⁿ Lí ê ōe, Siú Lí ê iok.
- (BCL) 伊論到伊的老父伊的老母就講:我呣曾看見伊;也無承認伊的兄弟,也無承認伊的子兒。因為行你的話,守你的約。
- 10
- (THR) In beh ēng Lí ê hoat-tō͘ kà-sī Ngá-kok, Ēng Lí ê lu̍t-hoat kà-sī Í-sek-lia̍t; In beh ēng hiuⁿ hē tī Lí ê bīn-chêng, Kap ka-nn̂g-chiah ê sio-chè tī Lí ê tôaⁿ-téng.
- (BCL) 欲用你的法度教示雅各,用你的律法教示以色列。欲用香下佇你的面前,及全牲隻的燒祭佇你的壇頂。
- 11
- (THR) Gōan Iâ-hô-hoa sù-hok i ê sán-gia̍p, Chiap-la̍p i ê chhiú só͘ chòe ê kang; Hiah ê khí-lâi kong-kek i kap òan-hūn i ê lâng, Gōan Lí phah-chı̍h in ê io, hō͘ in bōe koh khí-lâi,
- (BCL) 願耶和華賜福伊的產業,接納伊的手所做的工。許個起來攻擊伊及怨恨伊的人,願你拍折的腰,互閣起來,
- 12
- (THR) Lūn Piān-ngá-bín chiū kóng, Iâ-hô-hoa só͘ thiàⁿ ê beh kap I an-jiân khiā-khí; Iâ-hô-hoa thong-jı̍t pó-hō͘ i, I iā beh tiàm tī i ê keng-thâu-tiong.
- (BCL) 論便雅憫就講:耶和華所疼的欲及伊安然徛起;耶和華通日保護伊,伊也欲踮佇伊的肩頭中。
- 13
- (THR) Lūn Iok-sek chiū kóng, Gōan i ê tōe tit-tio̍h Iâ-hô-hoa sù-hok, Tit-tio̍h thiⁿ-téng ê pó-mı̍h, kap lō͘-chúi, Í-kı̍p tōe-ē só͘ khǹg ê chúi-gôan;
- (BCL) 論約瑟就講:願伊的地得著耶和華賜福,得著天頂的寶物、及露水,以及地下所囥的水源;
- 14
- (THR) Tit-tio̍h jı̍t-thâu só͘ siⁿ ê pó-mı̍h, Ge̍h só͘ chhut ê pó-mı̍h;
- (BCL) 得著日頭所生的寶物,月所出的寶物;
- 15
- (THR) Tit-tio̍h kó͘-chá ê soaⁿ ê chì-pó, Kap éng sè-tāi ê soaⁿ-niá ê pó-mı̍h;
- (BCL) 得著古早的山的至寶,及永世代的山嶺的寶物;
- 16
- (THR) Tit-tio̍h tōe ê pó-mı̍h kap kî-tiong só͘ chhiong-móa-ê, Í-kı̍p tiàm tī chhì-phè-lāi-ê ê un-hūi; Gōan hiah ê lóng kui tī Iok-sek ê thâu-khak, Kui tī hit-ê kap i ê hiaⁿ-tī pun-khui-ê ê thâu-khak-téng.
- (BCL) 得著地的寶物及其中所充滿的,以及踮佇莿帕內者的恩惠。願許個攏歸佇約瑟的頭殼,歸佇彼個及伊的兄弟分開者的頭殼頂。
- 17
- (THR) Chhin-chhiūⁿ gû ê thâu-chiūⁿ-siⁿ-ê, êng-kng sio̍k tī i, I ê kak sī iá-gû ê kak; Ēng in lâi tak bān peh-sìⁿ kàu tī tōe-ke̍k; Che sī Í-hoat-liân ê bān-bān, Má-ná-se ê chheng-chheng.
- (BCL) 親像牛的頭上生的,榮光屬佇伊;伊的角是野牛的角,用來觸萬百姓,到佇地極。這是以法蓮的萬萬,瑪拿西的千千。
- 18
- (THR) Lūn Se-pò͘-lûn chiū kóng, Se-pò͘-lûn ah, lí chhut-gōa thang hoaⁿ-hí; Í-sat-ka ah, tī lí ê pò͘-pîⁿ-lāi thang khòai-lo̍k.
- (BCL) 論西布倫就講:西布倫啊,你出外通歡喜。以薩迦啊,佇你的布棚內通快樂。
- 19
- (THR) In beh tiàu chiah ê peh-sìⁿ kàu soaⁿ-nı̍h, Tī-hia beh hiàn kong-gī ê chè; In-ūi in beh khip-siu hái-nı̍h ê hong-sēng, Kap soa-nı̍h só͘-khǹg ê pó-pòe.
- (BCL) 欲召諸個百姓到山裡,佇遐欲獻公義的祭;因為欲吸收海裡的豐盛,及山裡所囥的寶貝。
- 20
- (THR) Lūn Ka-tek chiū kóng, Khui-khoah Ka-tek-ê tit-tio̍h o-ló; I bih-teh chhin-chhiūⁿ bú ê sai, I thiah-lı̍h chhiú-kut kap thâu-khak.
- (BCL) 論迦得就講:開闊迦得的得著謳咾!伊匿親像母的獅;伊拆裂手骨及頭殼。
- 21
- (THR) I ūi ka-kī pī-pān tāi-seng tit-tio̍h ê gia̍p, In-ūi tī-hia ū siat lu̍t-hoat-ê ê hūn-gia̍h lâu-teh; I kap peh-sìⁿ ê siú-léng saⁿ-kap lâi, Kiâⁿ Iâ-hô-hoa ê kong-gī, Kap Í-sek-lia̍t saⁿ-kap kiâⁿ I ê phòaⁿ-tòan.
- (BCL) 伊為家己備辦代先得著的業,因為佇遐有設律法者的分額留。伊及百姓的首領相及來;行耶和華的公義及以色列相及行伊的判斷。
- 22
- (THR) Lūn Tàn chiū kóng, Tàn sī sòe chiah sai, Tùi Pa-san thiàu-chhut.
- (BCL) 論但就講:但是細隻獅,對巴珊跳出。
- 23
- (THR) Lūn Ná-hut-tha-lī chiū kóng, Ná-hut-tha-lī ah, tit-tio̍h un-hūi chhiong-chiok; Iā tit-tio̍h Iâ-hô-hoa ê sù-hok móa-móa ê, Beh tit-tio̍h sai-sì kap lâm-sì chòe gia̍p.
- (BCL) 論拿弗他利就講:拿弗他利啊,得著恩惠充足,也得著耶和華的賜福滿滿的,欲得著西勢及南勢做業。
- 24
- (THR) Lūn A-siat chiū kóng, Gōan A-siat in-ūi kiáⁿ chōe lâi tit-tio̍h hok-khì, Tit-tio̍h in ê hiaⁿ-tī ê hoaⁿ-hí; Thang ēng i ê kha ùn tī iû-nı̍h.
- (BCL) 論亞設就講:願亞設因為子多來得著福氣,得著的兄弟的歡喜,通用伊的腳搵佇油裡。
- 25
- (THR) Lí ê mn̂g-kông sī thih-ê, tâng-ê; Lí ê jı̍t-chí cháiⁿ-iūⁿ, lí ê khùi-la̍t iā beh án-ni.
- (BCL) 你的門楗是鐵的,銅的。你的日子怎樣,你的氣力也欲按呢。
- 26
- (THR) Iâ-su-lûn ah, bô ū chhin-chhiūⁿ Siōng-tè ê, I chē-thiⁿ lâi pang-chān lí, Iā chē kiong-chhong, hián-bêng I ê êng-kng.
- (BCL) 耶書崙啊,無有親像上帝的。伊坐天來幫助你,也坐穹蒼,顯明伊的榮光。
- 27
- (THR) Éng-o̍ah ê Siōng-tè chòe lí khiā-khí ê só͘-chāi, Éng-óan ê chhiú tī lí ê ē-bīn; I tī lí ê bīn-chêng kóaⁿ tùi-te̍k, Koh kóng, Húi-bia̍t i.
- (BCL) 永活的上帝做你徛起的所在;永遠的手佇你的下面。伊佇你的面前趕對敵,閣講:毀滅伊。
- 28
- (THR) Í-sek-lia̍t an-jiân khiā-khí, Ngá-kok ê hō͘-è ka-kī tòa tī ngó͘-kok kap chiú ê tōe; I ê thiⁿ iā tih-lo̍h lō͘-chúi.
- (BCL) 以色列安然徛起;雅各的後裔家己住佇五穀及酒的地。伊的天也滴落露水。
- 29
- (THR) Í-sek-lia̍t ah, lí ū hok-khì; Chī-chūi chhin-chhiūⁿ lí chit-ê hō͘ Iâ-hô-hoa só͘ chín-kiù ê peh-sìⁿ ah? I sī lí ê tîn-pâi pó-hō͘ lí, Sī lí êng-iāu ê to-kiàm; Lí ê tùi-te̍k beh tâu-hâng lí; Lí beh ta̍h tī in kôaiⁿ ê só͘-chāi.
- (BCL) 以色列啊,你有福氣!是誰親像你此個互耶和華所拯救的百姓啊?伊是你的盾牌,保護你,是你榮耀的刀劍。你的對敵欲投降你;你欲踏佇高的所在。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |