
申命記 第 17 章
- 1
- (THR) Kìⁿ-ū phòa-siùⁿ, á-sī ū sím-mı̍h pháiⁿ-iūⁿ ê gû iûⁿ, lí m̄-thang chè-hiàn Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè; in-ūi che sī Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè só͘ iàm-ò͘ⁿ ê.
- (BCL) 「見有破相,抑是有甚麼歹樣的牛羊,你呣通祭獻耶和華──你的上帝,因為這是耶和華──你的上帝所厭惡的。
- 2
- (THR) Tī lín tiong-kan, tī Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè só͘ siúⁿ-sù lí hiah ê siâⁿ ê tiong-kan, nā tú-tio̍h ū lâng, he̍k-sī lâm, he̍k-sī lú, kiâⁿ Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè só͘ khòaⁿ-chòe pháiⁿ-ê, ûi-pōe I ê iok,
- (BCL) 「佇恁中間,佇耶和華──你上帝所賞賜你許個城的中間,若抵著有人,或是男或是女,行耶和華──你上帝所看做歹的,違背伊的約,
- 3
- (THR) khì ho̍k-sāi pa̍t ê siōng-tè lâi kèng-pài i, he̍k-sī jı̍t, he̍k-sī ge̍h, á-sī thiⁿ-téng ê bān-siōng, sī góa só͘ bē-bat bēng-lēng-ê;
- (BCL) 去服事別個上帝來敬拜伊,或是日、或是月,抑是天頂的萬象,是我所未曾命令的;
- 4
- (THR) nā ū lâng kā lí kóng, lí iā í-keng thiaⁿ-kìⁿ, chiū tio̍h siông-sè thàm-thiaⁿ; khòaⁿ ah, kó-jiân ū-iáⁿ, sı̍t-chāi ū chit-ê khó-ò͘ⁿ ê sū, kiâⁿ tī Í-sek-lia̍t tiong;
- (BCL) 若有人給你講,你也已經聽見,就著詳細探聽,看啊!果然有影,實在有此個可惡的事行佇以色列中,
- 5
- (THR) lí tio̍h chiong kiâⁿ chit ê pháiⁿ-tāi ê ta-po͘-lâng, á-sī hū-jîn-lâng, thoa kàu siâⁿ-mn̂g-gōa, ēng chio̍h-thâu tìm hit ê ta-po͘-lâng, á-sī hū-jîn-lâng, hō͘ i sí.
- (BCL) 你著將行此個歹代的查甫人抑是婦仁人拖到城門外,用石頭擲彼個查甫人抑是婦仁人互伊死。
- 6
- (THR) Tio̍h pîn nn̄g ê kan-chèng, á-sī saⁿ ê kan-chèng ê chhùi, eng-kai sí-ê tio̍h hō͘ i sí; nā pîn chı̍t-lâng ê chhùi chòe kan-chèng, chiū m̄-thang hō͘ i sí;
- (BCL) 著憑二個干證抑是三個干證的嘴,應該死者著互伊死;若憑一人的嘴做干證就呣通互伊死。
- 7
- (THR) kan-chèng-ê tio̍h chòe-thâu hē chhiú tìm i, jiân-āu chèng peh-sìⁿ iā hē chhiú hō͘ i sí; án-ni chiū tùi lín tiong-kan tû-khì hit ê pháiⁿ.
- (BCL) 干證者著做頭下手擲伊,然後眾百姓也下手互伊死。按呢,就對恁中間除去彼個歹。
- 8
- (THR) Lí siâⁿ-mn̂g-lāi nā ū oan-ke ê sū, he̍k-sī in-ūi lâu-huih, he̍k-sī in-ūi saⁿ-kò, he̍k-sī in-ūi saⁿ-phah, sī lí só͘ bōe hiáu-tit tòan ê, lí chiū tio̍h khí-lâi, khì Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè só͘ beh kéng ê só͘-chāi;
- (BCL) 「你城門內若有冤家的事,或是因為流血,或是因為相告,或是因為相拍,是你所曉得斷的,你就著起來,去耶和華──你上帝所欲揀的所在。
- 9
- (THR) kìⁿ chè-si Lī-bī lâng, kap tng-sî ê sím-phòaⁿ-koaⁿ, lâi mn̄g in; in beh chiong phòaⁿ-sû chí-sī lí;
- (BCL) 見祭司利未人,及當時的審判官,來問,欲將判詞指示你。
- 10
- (THR) in tī Iâ-hô-hoa só͘ beh kéng ê só͘-chāi chí-sī lí ê phòaⁿ-sû, lí tio̍h chiàu án-ni kiâⁿ; kìⁿ in só͘ kà-sī lí ê, tio̍h chip-siú lâi kiâⁿ i;
- (BCL) 佇耶和華所欲揀的所在指示你的判詞,你著照按呢行,見所教示你的著執守來行伊。
- 11
- (THR) tio̍h chiàu in só͘ beh kà-sī lí hoat-tō͘ ê chong-chí, iā tio̍h chiàu in só͘ kā lí kóng ê phòaⁿ-tòan lâi kiâⁿ; in só͘ chí-sī lí ê phòaⁿ-sû, lí m̄-thang phian-chó phian-iū.
- (BCL) 著照所欲教示你法度的宗旨,也著照所給你講的判斷來行;所指示你的判詞,你呣通偏左偏右。
- 12
- (THR) Nā ū lâng chū-choan kiâⁿ, m̄-thiaⁿ chè-si, chiū-sī tī-hia khiā-teh lâi ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè ê, á-sī m̄-thiaⁿ sím-phòaⁿ-koaⁿ, chiū tio̍h hō͘ hit-lâng sí; án-ni lí chiū tùi Í-sek-lia̍t tiong tû-khì hit ê pháiⁿ;
- (BCL) 若有人自專行呣聽祭司,就是佇遐徛來服事耶和華──你的上帝的,抑是呣聽審判官,就著互彼人死;按呢,你就對以色列中除去彼個歹。
- 13
- (THR) peh-sìⁿ beh lóng thiaⁿ-kìⁿ lâi kiaⁿ, bô koh chū-choan kiâⁿ.
- (BCL) 百姓欲攏聽見來驚,無閣自專行。」
- 14
- (THR) Lí kàu Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè só͘ siúⁿ-sù lí ê tōe, tit-tio̍h hit só͘-chāi lâi khiā-khí ê sî, nā kóng, Góa beh siat-lı̍p ông chòe góa ê thâu, chhin-chhiūⁿ góa sì-ûi ê lia̍t-kok chı̍t-iūⁿ,
- (BCL) 「你到耶和華──你上帝所賞賜你的地,得著彼所在來徛起的時,若講:『我欲設立王做我的頭,親像我四圍的列國一樣。』
- 15
- (THR) lí tek-khak tio̍h siat-lı̍p Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè só͘ kéng ê lâng chòe-ông, chòe lí ê thâu; tùi lí ê hiaⁿ-tī tiong siat-lı̍p chı̍t-lâng chòe-ông, chòe lí ê thâu; gōa-kok lâng, m̄-sī lí ê hiaⁿ-tī ê, lí m̄-thang siat-lı̍p chòe lí ê thâu.
- (BCL) 你的確著設立耶和華──你上帝所揀的人做王,做你的頭。對你的兄弟中設立一人做王,做你的頭;外國人呣是你的兄弟的,你呣通設立做你的頭。
- 16
- (THR) Chóng-sī ông m̄-thang ūi-tio̍h ka-kī ke-thiⁿ chōe-chōe chiah bé, iā m̄-thang ūi-tio̍h beh ke-thiⁿ khah-chōe chiah bé, hō͘ peh-sìⁿ tò-khì Ai-kı̍p, in-ūi Iâ-hô-hoa bat bēng-lēng lín kóng, Lín bo̍h koh tùi hit tiâu lō͘ tò-khì.
- (BCL) 總是王呣通為著家己加添多多隻馬,也呣通為著欲加添卡多隻馬,互百姓倒去埃及,因為耶和華曾命令恁講:『恁莫閣對彼條路倒去。』
- 17
- (THR) I iā m̄-thang ūi ka-kī chhōa chōe-chōe hō͘-hui, kiaⁿ-liáu i ê sim pōe-biū; i iā m̄-thang ūi pún-sin chek-chū chōe-chōe kim-gûn.
- (BCL) 伊也呣通為家己娶多多后妃,驚了伊的心悖謬;伊也呣通為本身積聚多多金銀。
- 18
- (THR) I chē i ê kok-ūi ê sî, tio̍h ēng chı̍t pún chheh chhau-siá chit ê lu̍t-hoat, tio̍h tùi hit-pún chûn tī chè-si Lī-bī lâng ê bīn-chêng ê lâi chhau i;
- (BCL) 伊坐伊的國位的時,著用一本冊抄寫此個律法,著對彼本存佇祭司利未人的面前的來抄伊,
- 19
- (THR) hit-pún tio̍h hē tī i hia, chı̍t-sì-lâng tio̍h tha̍k i; thang ha̍k-sı̍p kèng-ùi Iâ-hô-hoa i ê Siōng-tè; tio̍h chip-siú chit ê lu̍t-hoat it-chhè ê ōe, kap chiah ê lu̍t-lē lâi kiâⁿ i;
- (BCL) 彼本著下佇伊遐,一世人著讀伊,通學習敬畏耶和華──伊的上帝,著執守此個律法一切的話及諸個律例來行伊,
- 20
- (THR) bián-tit i chū-ko lâi khòaⁿ-khin hiaⁿ-tī; koh bián-tit i phian-chó phian-iū, lâi lī-khui chit ê kài-bēng; thang hō͘ i kap i ê kiáⁿ-sun tī Í-sek-lia̍t tiong kok-ūi kú-tn̂g.
- (BCL) 免得伊自高來看輕兄弟,閣免得伊偏左偏右,來離開此個誡命。通互伊及伊的子孫佇以色列中,國位久長。」
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |