
歌羅西書 第 4 章
- 1
- (THR) Chòe chú-lâng ê, lín tio̍h ēng gī kap kong-pêng khóan-thāi lín ê lô͘-po̍k, in-ūi chai lín iā ū Chú tī thiⁿ-nı̍h.
- (BCL) 做主人的,恁著用義及公平款待恁的奴僕,因為知恁也有主佇天裡。
- 2
- (THR) . Tio̍h siông-siông choan-bū kî-tó; kî-tó ê sî tio̍h kéng-séng lâi kám-siā,
- (BCL) 著常常專務祈禱,祈禱的時著警醒來感謝。
- 3
- (THR) . koh thòe góan kî-tó, kiû Siōng-tè kā góan khui thôan tō-lí ê mn̂g, thang kóng Ki-tok ê ò-biāu, góa ūi-tio̍h chit-ê iā siū pa̍k,
- (BCL) 閣替阮祈禱,求上帝給阮開傳道理的門,通講基督的奧妙(我為著此個也受縳),
- 4
- (THR) . hō͘ góa chhián-bêng i, chiàu góa só͘ eng-kai kóng ê.
- (BCL) 互我闡明伊照我所應該講的。
- 5
- (THR) . Ǹg hiah ê gōa-bīn lâng lín tio̍h tī tì-hūi lâi kiâⁿ, tio̍h pó-sioh ki-hōe.
- (BCL) 向許個外面人恁著佇智慧來行,著保惜機會。
- 6
- (THR) . Lín ê só͘ kóng tio̍h siông-siông ēng un-sûn, chhin-chhiūⁿ ēng iâm tiau-hô, chiū ōe hiáu-tit cháiⁿ-iūⁿ lâi ìn ta̍k lâng.
- (BCL) 恁的所講著常常用溫純,親像用鹽調和,就會曉得怎樣來應逐人。
- 7
- (THR) . Góa lóng-chóng ê sū Chhui-ki-kó͘ beh kā lín kóng, i sī só͘ thiàⁿ ê hiaⁿ-tī, tī Chú chòe tiong-sìn ê chhe-ēng, iā tâng chòe lô͘-po̍k ê;
- (BCL) 我攏總的事推基古欲給恁講。伊是所疼的兄弟,佇主做忠信的差用,也同做奴僕的。
- 8
- (THR) . ūi-tio̍h án-ni góa tiâu-tî chhe i chiū-kūn lín, hō͘ lín chai góan ê sū, iā hō͘ i an-ùi lín ê sim.
- (BCL) 為著按呢我刁持差伊就近恁,互恁知阮的事,也互伊安慰恁的心。
- 9
- (THR) . Iā chhe O-nî-se-bó͘ kap i khì, i chiū-sī tiong-sìn thang thiàⁿ ê hiaⁿ-tī, iā sī lín hia ê lâng. In beh chiong chit só͘-chāi ê sū lóng kā lín kóng.
- (BCL) 也差阿尼西謀及伊去;伊就是忠信通疼的兄弟,也是恁遐的人。欲將此所在的事攏給恁講。
- 10
- (THR) . Kap góa tâng koaiⁿ-kaⁿ ê A-lí-ta̍t-kó͘, kap Pa-ná-pa ê piáu sió-tī Má-khó, chhéng-an lín; (lūn Má-khó lín í-keng siū-tio̍h bēng-lēng; i nā lâi chiū-kūn lín, lín tio̍h chiap-la̍p i);
- (BCL) 及我同關監的亞里達古,及巴拿巴的表小弟馬可請安恁。(論馬可,恁已經受著命令;伊若來就近恁,恁著接納伊。)
- 11
- (THR) . kiò chòe Iû-su-to͘ ê Iâ-so͘ iā chhéng-an lín; chit kúi lâng sī sio̍k kat-lé ê, chí-ū in ūi-tio̍h Siōng-tè ê kok kap góa tâng tio̍h-bôa, iā sī hō͘ góa tit-tio̍h an-ùi ê,
- (BCL) 叫做猶士都的耶數,也請安恁。此幾人是屬割禮的,只有為著上帝的國及我同著磨,也是互我得著安慰的。
- 12
- (THR) . Ki-tok Iâ-so͘ ê lô͘-po̍k Í-pa-hut, chiū-sī lín hia ê lâng, chhéng-an lín; i tī kî-tó ê tiong-kan siông-siông ūi-tio̍h lín chhut-la̍t, hō͘ lín khiā-chāi ôan-chôan, móa sim sìn-ho̍k Siōng-tè it-chhè ê chí-ì.
- (BCL) 基督耶穌的奴僕以巴弗,就是恁遐的人,請安恁。伊佇祈禱的中間,常常為著恁出力,互恁徛在完全,滿心信服上帝一切的旨意。
- 13
- (THR) . Góa kan-chèng I, ūi-tio̍h lín kap tī Ló-tí-ka í-kı̍p Hi-lah-pho-lı̍p ê lâng, ū chōe-chōe lô-khó͘.
- (BCL) 我干證伊,為著恁及佇老底嘉以及希拉坡里的人有多多勞苦。
- 14
- (THR) . Lō͘-ka, chiū-sī só͘ thiàⁿ ê i-seng, kap Tí-má chhéng-an lín.
- (BCL) 路加就是所疼的醫生及底馬請安恁。
- 15
- (THR) . Chhéng-an tiàm-tī Ló-tí-ka chiah ê hiaⁿ-tī, í-kı̍p Lêng-hoat, kap chū-chı̍p tī in ê ke ê kàu-hōe.
- (BCL) 請安佇老底嘉諸個兄弟以及寧法,及聚集佇的家的教會。
- 16
- (THR) . Chit ê phoe í-keng tha̍k tī lín tiong-kan, tio̍h siat-hoat hō͘ Ló-tí-ka lâng ê kàu-hōe iā tha̍k i; koh lín tio̍h tha̍k tùi Ló-tí-ka lâi ê phoe.
- (BCL) 此個批已經讀佇恁中間,著設法互老底嘉人的教會,也讀伊;閣恁著讀對老底嘉來的批。
- 17
- (THR) . Koh tio̍h kā A-ki-pò͘ kóng, Tio̍h kín-sīn lâi chīn lí tī Chú só͘ siū ê chit-hūn.
- (BCL) 閣著給亞基布講:「著謹慎,來盡你佇主所受的職份。」
- 18
- (THR) . Góa Pó-lô chhin-pit chhéng-an lín. Lín tio̍h siàu-liām góa kòa thih liān. Gōan un-tián kap lín tī-teh.
- (BCL) 我保羅親筆請安恁。恁著數念我掛鐵鍊。願恩典及恁佇!
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |