
阿摩司書 第 6 章
- 1
- (THR) Tī Sek-an bô khòa-lū--ê, tī Sat-má-lī-a soaⁿ lia̍h-chòe ún-tàng--ê, tī bān-kok-tiong chòe tē-it kok ê siú-léng, chiū-sī Í-sek-lia̍t-ke só͘ kui-óa--ê, ū chai-ē ah.
- (BCL) 佇錫安無掛慮者,佇撒瑪利亞山掠做穩當者,佇萬國中做第一國的首領,就是以色列家所歸倚者,有災禍啊!
- 2
- (THR) Lín tio̍h khì Kah-nî lâi khòaⁿ, tùi hia khì kàu tōa-siâⁿ Hap-má; koh lo̍h-khì Hui-lī-sū ê Ka-te̍k; in kiám ū khah-iâⁿ chiah ê kok mah? in ê kéng-kài pí lín ê kéng-kài khah khoah mah?
- (BCL) 恁著去甲尼來看,對遐去到大城哈馬,閣落去非利士的迦特,豈有卡贏諸個國嗎?的境界比恁的境界卡闊嗎?
- 3
- (THR) lín ka-kī lia̍h-chòe kàng chai-ē ê jı̍t iáu-kú hn̄g, hō͘ pō-gio̍k ê chō-ūi kūn-óa.
- (BCL) 恁家己掠做降災禍的日猶久遠,互暴虐的座位近倚。
- 4
- (THR) Lín tó tī chhiūⁿ-gê ê bîn-chhn̂g, the tī khòng-chhn̂g, chia̍h iûⁿ-kûn-tiong ê iûⁿ-á, kap tiâu-lāi ê gû-á,
- (BCL) 恁倒佇象牙的眠床,撐佇坑床,食羊群中的羊仔,及 內的牛仔;
- 5
- (THR) tôaⁿ-khîm tôaⁿ-sek, chhiùⁿ la-êng ê koa-khek, ūi ka-kī chòe ga̍k-khì, chhin-chhiūⁿ Tāi-pı̍t.
- (BCL) 彈琴彈瑟,唱拉閒的歌曲,為家己做樂器,親像大衛;
- 6
- (THR) Ēng óaⁿ lim-chiú, ēng siōng-hó ê iû ka-kī boah; chóng-sī bô ūi Iok-sek ê pāi-hōai tam-iu.
- (BCL) 用碗飲酒,用上好的油家己抹,總是無為約瑟的敗壞擔憂。
- 7
- (THR) Só͘-í in beh tī siū-lia̍h ê lâng ê tiong-kan tāi-seng siū-lia̍h; the tī khòng-chhn̂g ê lâng in ê iàn-lo̍k beh bô--khì.
- (BCL) 所以欲佇受掠的人的中間代先受掠;撐佇坑床的人的宴樂欲無去。
- 8
- (THR) Bān-kun ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa kóng, Chú Iâ-hô-hoa kí ka-kī lâi chiù-chōa kóng, Góa iàm-chiān Ngá-kok ê êng-hôa, òan-hūn i ê kiong-tiān; in-ūi án-ni Góa beh chiong siâⁿ, kap kî-tiong só͘-ū--ê, lóng kau-hù tùi-te̍k.
- (BCL) 萬軍的上帝──耶和華講,主耶和華指家己來咒誓講:我厭賤雅各的榮華,怨恨伊的宮殿;因為,按呢我欲將城及其中所有的攏交付對敵。
- 9
- (THR) Hit-sî nā chhun cha̍p-lâng tī chı̍t keng chhù, ia̍h lóng beh sí;
- (BCL) 彼時,若剩十人佇一間厝,亦攏欲死。
- 10
- (THR) sí-lâng ê kai-chhin, chiū-sī sio i ê sin-si--ê, kā i hû--khí lâi, beh tòa i ê si-hâi chhut chhù-gōa, chiū mn̄g lāi-pâng ê lâng, kóng, Lí hia iáu ū lâng bô? i ìn kóng, Bô; i chiū kóng, M̄-thang chhut-siaⁿ; in-ūi lán m̄-thang kóng-khí Iâ-hô-hoa ê miâ.
- (BCL) 死人的皆親,就是燒伊的身屍者,給伊扶起來欲帶伊的屍骸出厝外,就問內房的人講:「你遐猶有人無?」伊應講:「無」;伊就講:「呣通出聲,因為咱呣通講起耶和華的名。」
- 11
- (THR) Khòaⁿ ah, Iâ-hô-hoa chhut bēng-lēng, phah tōa-keng chhù hō͘ i chhùi-chhùi, phah sòe-keng chhù hō͘ i lı̍h-lı̍h--khui.
- (BCL) 看啊,耶和華出命令,拍大間厝互伊碎碎,拍細間厝互伊裂裂開。
- 12
- (THR) Bé kiám ōe pháu tī chio̍h-pôaⁿ-téng mah? Lâng kiám ōe ēng gû lôe tī-hia mah? Lín kéng-jiân hō͘ kong-pêng piàn-chòe khó͘-táⁿ, hō͘ kong-gī ê ké-chí piàn-chòe in-tîn.
- (BCL) 馬豈會跑佇石磐頂嗎?人豈會用牛犁佇遐嗎?恁竟然互公平變做苦膽,互公義的果子變做茵蔯。
- 13
- (THR) Lín hoaⁿ-hí hu-ké ê sū, iā kóng, Góan kiám-m̄-sī ēng ka-kī ê khùi-la̍t chhú nn̄g-ki kak mah?
- (BCL) 恁歡喜虛假的事,也講:阮豈呣是用家己的氣力取二支角嗎?
- 14
- (THR) Iâ-hô-hoa bān-kun ê Siōng-tè kóng, Khòaⁿ ah, Í-sek-lia̍t-ke, Góa beh heng-khí chı̍t-kok kong-kek lín; in beh khó͘-chhó͘ lín, tùi jı̍p Hap-má ê lō͘ kàu A-la̍h-pa ê khoe.
- (BCL) 耶和華、萬軍的上帝講:看啊,以色列家,我欲興起一國攻擊恁;欲苦楚恁,對入哈馬的路到亞拉巴的溪。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |