
阿摩司書 第 5 章
- 1
- (THR) Í-sek-lia̍t-ke ah, tio̍h thiaⁿ chit ê ōe, chiū-sī Góa só͘ lūn-kàu lín ê ai-ko.
- (BCL) 以色列家啊,著聽此個話就是我所論到恁的哀歌:
- 2
- (THR) Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ po̍ah-tó, bōe koh khí-lâi; siū hiat tī tōe--nih, bô lâng hû i khí-lâi.
- (BCL) 以色列百姓跋倒,閣起來;受佇地裡,無人扶伊起來。
- 3
- (THR) In-ūi Chú Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Í-sek-lia̍t-ke ê siâⁿ, chhut chı̍t-chheng lâng--ê, chí-ū chhun chı̍t-pah; chhut chı̍t-pah--ê, chí-ū chhun cha̍p--ê.
- (BCL) 因為主耶和華按呢講:以色列家的城出一千人者,只有剩一百;出一百者,只有剩十者。
- 4
- (THR) In-ūi Iâ-hô-hoa tùi Í-sek-lia̍t-ke kóng, Lín tio̍h chhē Góa, chiū tit-tio̍h o̍ah.
- (BCL) 因為耶和華對以色列家講:恁著尋我,就得著活。
- 5
- (THR) Bo̍h-tit chhē Pek-te̍k-lī, bo̍h-tit jı̍p Kiat-kah, bo̍h-tit kè-khì Pia̍t-sī-pa; in-ūi Kiat-kah tek-khak hō͘ lâng lia̍h, Pek-te̍k-lī iā beh kui tī bô.
- (BCL) 莫得尋伯特利,莫得入吉甲,莫得過去別是巴;因為吉甲的確互人掠,伯特利也欲歸佇無。
- 6
- (THR) Lín tio̍h chhē Iâ-hô-hoa chiū tit-tio̍h o̍ah; kiaⁿ-liáu I chhin-chhiūⁿ hé hoat-chhut tī Iok-sek ê ke, sio tī Pek-te̍k-lī, bô lâng phah-sit.
- (BCL) 恁著尋耶和華,就得著活,驚了伊親像火發出佇約瑟的家,燒佇伯特利,無人拍熄。
- 7
- (THR) Lín chiah-ê hō͘ kong-pêng piàn-chòe in-tîn, chiong kong-gī hiat tī tōe--nih-ê,
- (BCL) 恁諸個互公平變做茵蔯,將公義佇地裡的,
- 8
- (THR) lín tio̍h chhē hit-ê chō Báu-chhiⁿ kap Chham-chhiⁿ, hō͘ sí-ìm piàn-chòe chá-khí-sî, hō͘ jı̍t--sî piàn-chòe o͘-àm-mî; kiò hái-chúi lâi piàⁿ tī tōe--nih-ê, I ê miâ sī Iâ-hô-hoa;
- (BCL) 恁著尋彼個造昴星及參星,互死蔭變做早起時,互日時變做黑暗暝,叫海水來傾佇地裡的──伊的名是耶和華;
- 9
- (THR) I hō͘ kiông-béng-ê hut-jiân tú-tio̍h pāi-bô, tì-kàu ōe-só͘ tú-tio̍h pāi-bô.
- (BCL) 伊互強猛的忽然抵著敗無,致到衛所抵著敗無。
- 10
- (THR) Chiah ê lâng òan-hūn hit-ê tī siâⁿ-mn̂g chek-pī lâng--ê, iàm-ò͘ⁿ hit-ê kóng chèng-tı̍t-ōe--ê.
- (BCL) 諸個人怨恨彼個佇城門責備人者,厭惡彼個講正直話者。
- 11
- (THR) In-ūi lín thún-ta̍h sòng-hiong lâng, le̍k-sek i ê be̍h, só͘-í lín ēng tiau-tok ê chio̍h khí-chhù, chóng-sī bōe tit-tio̍h khiā tī hit lāi-bīn; chai-chèng hó ê phû-tô-hn̂g, iā bô thang lim i ê chiú.
- (BCL) 因為恁睭踏喪鄉人,勒索伊的麥;所以恁用雕琢的石起厝,總是得著徛佇彼內面;栽種好的葡萄園,也無通飲伊的酒。
- 12
- (THR) In-ūi Góa chai lín ê chōe-kòa cháiⁿ-iūⁿ ê chōe, lín ê pháiⁿ cháiⁿ-iūⁿ ê tōa; lín pháiⁿ khóan-thāi gī-lâng, siū pò͘-lō͘, tī siâⁿ-mn̂g-kháu oan-óng sòng-hiong lâng.
- (BCL) 因為我知恁的罪過怎樣的多,恁的歹怎樣的大。恁歹款待義人,受賄賂,佇城門口冤枉喪鄉人。
- 13
- (THR) Só͘-í thong-ta̍t ê lâng khòaⁿ-kìⁿ chit-hō sî-sè, beh chēng-chēng bô kóng-ōe; in-ūi sî-sè chin pháiⁿ.
- (BCL) 所以通達的人看見此號時勢,欲靜靜無講話,因為時勢真歹。
- 14
- (THR) Lín tio̍h kiû-hó m̄-thang kiû-pháiⁿ, hō͘ lín tit-tio̍h o̍ah; án-ni Iâ-hô-hoa bān-kun ê Siōng-tè beh kap lín tī-teh, chiàu lín só͘ kóng.
- (BCL) 恁著求好,呣通求歹,互恁得著活。按呢,耶和華──萬軍的上帝欲及恁佇照恁所講。
- 15
- (THR) Tio̍h òan-hūn pháiⁿ, ài hó, tī siâⁿ-mn̂g kiâⁿ kong-gī ê sím-phòaⁿ; kiám-chhái Iâ-hô-hoa, bān-kun ê Siōng-tè, beh si-un tī Iok-sek chhun ê peh-sìⁿ.
- (BCL) 著怨恨歹,愛好,佇城門行公義的審判;豈採耶和華──萬軍的上帝欲施恩佇約瑟剩的百姓。
- 16
- (THR) Só͘-í Chú bān-kun ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Tī it-chhè khui-khoah ê só͘-chāi beh ū ai-khàu, tī ta̍k-tiâu koe-lō͘ beh ū lâng kóng, Chhám ah, chhám ah! koh beh kiò choh-chhân lâng lâi thî-khàu, kiò gâu chhiùⁿ ai-ko--ê, lâi ai-khàu.
- (BCL) 所以主萬軍的上帝──耶和華按呢講:佇一切開闊的所在欲有哀哭;佇逐條街路欲有人講:慘啊!慘啊!閣欲叫作田人來啼哭,叫唱哀歌者來哀哭。
- 17
- (THR) Tī lóng-chóng ê phû-tô-hn̂g iā beh ai-khàu; in-ūi Góa beh tùi lí tiong-kan keng-kè; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê.
- (BCL) 佇攏總的葡萄園也欲哀哭,因為我欲對你中間經過。這是耶和華講的。
- 18
- (THR) Lín ǹg-bāng Iâ-hô-hoa ê jı̍t--ê, ū chai-ē ah! Lín siáⁿ-sū ǹg-bāng Iâ-hô-hoa ê jı̍t ah? hit-jı̍t sī àm, m̄-sī kng.
- (BCL) 恁向望耶和華的日者有災禍啊!恁啥事向望耶和華的日啊?彼日是暗,呣是光,
- 19
- (THR) Sī chhin-chhiūⁿ lâng siám-pī sai lâi cháu, koh tú-tio̍h hîm; jı̍p chhù, chhiú óa piah, chiū hō͘ chôa kā-tio̍h.
- (BCL) 是親像人閃避獅來走閣抵著熊,入厝手倚壁,就互蛇咬著。
- 20
- (THR) Iâ-hô-hoa ê jı̍t kiám m̄-sī àm-àm bô kng, o͘-àm bô kng-bêng mah?
- (BCL) 耶和華的日豈呣是暗暗無光?黑暗無光明嗎?
- 21
- (THR) Góa iàm-ò͘ⁿ khòaⁿ-khin lín ê choeh-kî, iā bô hoaⁿ-hí lín ê giâm-siok-hōe.
- (BCL) 我厭惡看輕恁的節期,也無歡喜恁的嚴肅會。
- 22
- (THR) Lín sui-jiân hiàn sio-chè kap lín ê sò͘-chè hō͘ Góa, Góa iā bô hoaⁿ-hí; lín hiàn pûi ê cheng-siⁿ chòe siā-un-chè, Góa bô beh kàm-la̍p.
- (BCL) 恁雖然獻燒祭及恁的素祭互我,我也無歡喜,恁獻肥的精牲做謝恩祭,我無欲監納。
- 23
- (THR) Tio̍h hō͘ lín chhiùⁿ-koa ê siaⁿ lī-khui Góa; in-ūi lín tôaⁿ-khîm ê tiāu, Góa bô beh thiaⁿ.
- (BCL) 著互恁唱歌的聲離開我,因為恁彈琴的調我無欲聽。
- 24
- (THR) To̍k-to̍k tio̍h hō͘ kong-pêng chhin-chhiūⁿ tōa-chúi tı̍t-tı̍t lâu, hō͘ kong-gī chhin-chhiūⁿ tn̂g lâu ê kang-hô.
- (BCL) 獨獨著互公平親像大水直直流,互公義親像長流的江河。
- 25
- (THR) Í-sek-lia̍t-ke ah, lín tī khòng-iá sì-cha̍p nî, ū ēng chè-sū kap lé-mı̍h hiàn hō͘ Góa bô?
- (BCL) 「以色列家啊,恁佇曠野四十年,有用祭祀及禮物獻互我無?
- 26
- (THR) Lín kng lín ê ông Se-khut, kap lín ê siōng Ki-ûn, chiū-sī lín ê siōng-tè ê chhiⁿ, ūi-tio̍h pún-sin só͘ chō--ê.
- (BCL) 恁扛恁的王西屈及恁的像基勻,就是恁的上帝的星,為著本身所造的。
- 27
- (THR) Só͘-í Góa beh hō͘ lín siū-lia̍h kàu Tāi-má-sek ê gōa-bīn; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê, I ê miâ sī bān-kun ê Siōng-tè.
- (BCL) 所以我欲互恁受掠到大馬色的外面。」這是耶和華講的,伊的名是萬軍的上帝。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |