阿摩司書 第 3 章

1
(THR) Í-sek-lia̍t lâng ah, tio̍h thiaⁿ Iâ-hô-hoa só͘ kóng kong-kek lín ê ōe, chiū-sī kong-kek Góa só͘ chhōa chhut Ai-kı̍p tōe ê chôan-ke ê ōe.
(BCL) 以色列人啊,著聽耶和華所講攻擊恁的話,就是攻擊我所導出埃及地的全家的話:
2
(THR) Tī tōe-chiūⁿ bān-cho̍k-tiong, Góa chí-ū bat lín; só͘-í Góa beh pān lín it-chhè ê chōe-kòa.
(BCL) 佇地上萬族中,我只有識恁;所以,我欲辦恁一切的罪過。
3
(THR) Nn̄g-lâng nā bô saⁿ-iok, kiám ōe saⁿ-kap kiâⁿ?
(BCL) 二人若無相約,豈會相及行?
4
(THR) Sai nā bô kā-tio̍h mı̍h, kiám ōe tī chhiū-nâ-lāi háu mah? Sòe chiah ióng ê sai nā bô só͘ tit-tio̍h, kiám ōe tùi hia̍t-lāi chhut-siaⁿ mah?
(BCL) 獅若無咬著物,豈會佇樹林內哮嗎?細隻勇的獅若無所得著,豈會對穴內出聲嗎?
5
(THR) Nā bô tiuⁿ o̍ah-tauh, chiáu-á kiám ōe hām-lo̍h tōe-chiūⁿ ê lô-bāng mah? lô-bāng nā bô só͘ tit-tio̍h, kiám ōe tùi tōe-chiūⁿ hoan-khí-lâi mah?
(BCL) 若無張活罩,鳥仔豈會陷落地上的羅網嗎?羅網若無所得著,豈會對地上翻起來嗎?
6
(THR) Siâⁿ-lāi nā pûn sàu-kak, peh-sìⁿ kiám bô kiaⁿ-hiâⁿ mah? Chai-ē nā kàu chı̍t ê siâⁿ, kiám-m̄-sī Iâ-hô-hoa só͘ kàng-lo̍h--ê mah?
(BCL) 城內若歕哨角,百姓豈無驚惶嗎?災禍若到一個城,豈呣是耶和華所降落的嗎?
7
(THR) Chú Iâ-hô-hoa, nā bô ēng I pì-bı̍t ê ì-sù chí-sī I ê lô͘-po̍k chiah ê sian-ti, chiū lóng bô só͘ kiâⁿ.
(BCL) 主耶和華若無用伊祕密的意思指示伊的奴僕──諸個先知,就攏無所行。
8
(THR) Sai teh háu, chī-chūi bô kiaⁿ? Chú Iâ-hô-hoa í-keng kóng, chī-chūi bô kóng sian-ti ê ōe?
(BCL) 獅哮,是誰無驚?主耶和華已經講,是誰無講先知的話?
9
(THR) Tio̍h tī A-sı̍t-tu̍t ê kiong-tiān, kap Ai-kı̍p tōe ê kiong-tiān, pò-iông kóng, Lín tio̍h chū-chı̍p tī Sat-má-lī-a chiah ê soaⁿ, chiū khòaⁿ-kìⁿ kî-tiong ê tōa jiáu-lōan, kap hit lāi-bīn pō-gio̍k ê sū.
(BCL) 著佇亞實突的宮殿及埃及地的宮殿報揚講:恁著聚集佇撒瑪利亞諸個山,就看見其中的大擾亂及彼內面暴虐的事。
10
(THR) In-ūi in bōe-hiáu-tit kiâⁿ chèng-tı̍t, chiū-sī ēng kiông-pō kap chhiúⁿ-kiap ê mı̍h, chek-chū tī in ê kiong-tiān-lāi: che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê.
(BCL) 因為曉得行正直,就是用強暴及搶劫的物、積聚佇的宮殿內。這是耶和華講的。
11
(THR) Só͘-í Chú Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Beh ū tùi-te̍k lâi ûi-khùn chit ê tōe, hō͘ lí ê sè-le̍k soe-bî, chhiúⁿ lí ê kiong-tiān.
(BCL) 所以主耶和華按呢講:欲有對敵來圍困此個地,互你的勢力衰微,搶你的宮殿。
12
(THR) Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Chhin-chhiūⁿ bo̍k-chiá tùi sai ê chhùi, chhiúⁿ-chhut nn̄g-ki kha, á-sī pòaⁿ-tè hī-á, án-ni tiàm Sat-má-lī-a ê Í-sek-lia̍t lâng, the tī bîn-chhn̂g-kak, á-sī chhu siù-hoe-thán ê bîn-chhn̂g--ê, in ê tit-tio̍h kiù, ia̍h put-kò sī án-ni.
(BCL) 耶和華按呢講:「親像牧者對獅的嘴搶出二支腳抑是半塊耳仔,按呢踮撒瑪利亞的以色列人撐佇眠床角抑是舒 花毯的眠床者,的得著救亦不過是按呢。」
13
(THR) Chú Iâ-hô-hoa, bān-kun ê Siōng-tè, kóng, Lín tio̍h thiaⁿ chit ê ōe, ia̍h tio̍h kan-chèng tī Ngá-kok ke.
(BCL) 主耶和華──萬軍的上帝講:恁著聽此個話,亦著干證佇雅各家。
14
(THR) Góa pān Í-sek-lia̍t chōe-kòa ê jı̍t, iā beh pān Pek-te̍k-lī ê chè-tôaⁿ; tôaⁿ-kak beh siū chhò-chı̍h, tūi-lo̍h tōe.
(BCL) 我辦以色列罪過的日,也欲辦伯特利的祭壇;壇角欲受剉折,墜落地。
15
(THR) Góa beh húi i tang-thiⁿ ê chhù, hē-thiⁿ ê chhù; chhiūⁿ-gê ê chhù iā beh húi-bia̍t, tōa-chhù ia̍h lóng bô--khì; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê.
(BCL) 我欲毀伊冬天的厝、夏天的厝。象牙的厝也欲毀滅;大厝亦攏無去。這是耶和華講的。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢