
提摩太後書 第 2 章
- 1
- (THR) Só͘-í, góa ê kiáⁿ ah, lí tiàm-tī Ki-tok Iâ-so͘ ê un, tio̍h ióng-kiāⁿ.
- (BCL) 所以我的子啊,你佇基督耶穌的恩著勇健。
- 2
- (THR) Lí tī chōe-chōe kan-chèng ê lâng ê bīn-chêng só͘ tùi góa thiaⁿ-kìⁿ chiah ê sū, tio̍h kau-thok tiong-sìn ê lâng, chiong-lâi kham-tit kà-sī pa̍t lâng ê.
- (BCL) 你佇多多干證的人的面前所對我聽見諸個事,著交託忠信的人,將來堪得教示別人的。
- 3
- (THR) Lí tio̍h chhin-chhiūⁿ Ki-tok Iâ-so͘ cheng-liān ê peng kap góa siū-khó͘.
- (BCL) 你著親像基督耶穌精練的兵,及我受苦。
- 4
- (THR) Kìⁿ-nā chhut-kun ê peng bô hō͘ sè-sū tîⁿ-pòaⁿ, thang hō͘ chio-bō͘ i ê hoaⁿ-hí.
- (BCL) 見若出軍的兵,無互世事纏絆,通互招募伊的歡喜。
- 5
- (THR) Tàu-la̍t ê nā bô chiàu hoat-tō͘ lâi tàu-la̍t, chiū bōe tit-tio̍h bián-liû.
- (BCL) 鬥力的若無照法度來鬥力,就得著冕旒。
- 6
- (THR) Chhut-la̍t tio̍h-bôa ê choh-sit lâng khah tāi-seng tit-tio̍h thó͘-sán sī ha̍p-gî.
- (BCL) 出力著磨的作穡人,卡代先得著土產是合宜。
- 7
- (THR) Góa só͘ kóng ê lí tio̍h siūⁿ i; in-ūi Chú beh hō͘ lí tī ta̍k hāng tāi-chì chhang-miâ.
- (BCL) 我所講的你著想伊,因為主欲互你佇逐項代誌聰明。
- 8
- (THR) Lí tio̍h kì-tit tùi Tāi-pı̍t ê hō͘-è só͘ chhut ê Iâ-so͘ Ki-tok, I tùi sí-lâng tiong koh-o̍ah, tú-tú chiàu góa ê hok-im;
- (BCL) 你著記得對大衛的後裔所出的耶穌基督,伊對死人中復活,抵抵照我的福音。
- 9
- (THR) góa ūi-tio̍h chit-ê siū khó͘, sīm-chì siū pa̍k, chhin-chhiūⁿ kiâⁿ pháiⁿ ê lâng chı̍t iūⁿ; chóng-sī Siōng-tè ê tō-lí bô siū pa̍k.
- (BCL) 我為著此個受苦,甚至受縳,親像行歹的人一樣。總是上帝的道理無受縳。
- 10
- (THR) Só͘-í góa in-ūi siū kéng ê lâng lâi thun-lún it-chhè ê sū, hō͘ in iā ū hūn tī Ki-tok Iâ-so͘ ê chín-kiù, kap éng sè-tāi ê êng-kng.
- (BCL) 所以我因為受揀的人來吞一切的事,互也有份佇基督耶穌的拯救及永世代的榮光。
- 11
- (THR) Ū chı̍t kù thang sìn ê ōe, chiū-sī kóng, Lán nā kap I tâng sí, iā beh kap I tâng o̍ah;
- (BCL) 有一句通信的話就是講:咱若及伊同死,也欲及伊同活;
- 12
- (THR) lán nā thun-lún, iā beh kap I saⁿ-kap chòe ông; lán nā m̄ jīn I, I iā beh m̄ jīn lán;
- (BCL) 咱若吞,也欲及伊相及做王;咱若呣認伊,伊也欲呣認咱;
- 13
- (THR) lán nā sit sìn, I iû-gôan sī sìn-sı̍t, in-ūi I bōe-ōe pōe ka-kī.
- (BCL) 咱若失信,伊猶原是信實,因為伊會背家己。
- 14
- (THR) Lí tio̍h chiong chiah ê tāi-chì hō͘ lâng kì-tit, iā tī Chú ê bīn-chêng hoan-hù in m̄ thang in-ūi giân-gú lâi saⁿ-chìⁿ; che sī bô lī-ek, koh ōe pāi-hōai thiaⁿ ê lâng.
- (BCL) 你著將諸個代誌互人記得,也佇主的面前吩咐:呣通因為言語來相諍;這是無利益,閣會敗壞聽的人。
- 15
- (THR) Lí tio̍h tì-ì hō͘ Siōng-tè khòaⁿ lí chòe khó-chhú ê, chòe bián kiàn-siàu ê chòe-kang lâng, chiàu chiàⁿ-ì lâi khui-thiah chin-lí ê tō.
- (BCL) 你著致意互上帝看你做可取的,做免見誚的做工人,照正意來開拆真理的道。著閃避粗俗的虛詞。
- 16
- (THR) Tio̍h siám-pī chho͘-sio̍k ê hu-sû, in-ūi in beh ná tì-kàu put-khiân,
- (BCL) 因為欲愈致到不虔。
- 17
- (THR) in ê ōe beh siⁿ-thòaⁿ chhin-chhiūⁿ chhng-to̍k; kî-tiong ū Hú-bí-nái kap Hui-lí-tô͘,
- (BCL) 的話欲生湠,親像瘡毒;其中有許米乃及腓理徒,
- 18
- (THR) lūn-kàu chin-lí in í-keng chha-biū, kóng koh-o̍ah ê sū í-keng kè-sin, chiū pāi-hōai kúi-nā lâng ê sìn.
- (BCL) 論到真理已經差謬,講復活的事已經過身,就敗壞幾若人的信。
- 19
- (THR) Chóng-sī Siōng-tè kian-kò͘ ê tōe-ki khiā-chāi, ū khàm-ìn kóng, Chú bat I ka-kī ê lâng; koh kóng, Hōan-nā chheng-ho͘ Chú ê miâ ê tio̍h lī-khui put-gī.
- (BCL) 總是上帝堅固的地基徛在;有蓋印講:「主識伊家己的人」;閣講:「凡若稱呼主的名的著離開不義。」
- 20
- (THR) Taⁿ tī tōa chhù-lāi, i ê khì-kū m̄ nā ū kim-ê gûn-ê, iā ū chhâ-ê thô͘-ê, ū-ê chòe kùi-khì ê lō͘-ēng, ū-ê chòe hā-chiān ê lō͘-ēng.
- (BCL) 今佇大厝內,伊的器具呣若有金的銀的,也有柴的土的;有的做貴器的路用,有的做下賤的路用。
- 21
- (THR) Só͘-í lâng nā chheng-khì ka-kī thoat-lī chiah-ê, chiū beh chòe kùi-khì ê khì-kū, chiâⁿ-sèng, ha̍p tī chú-lâng ê lō͘-ēng, piān-piān thang chòe ta̍k hāng hó ê sū.
- (BCL) 所以人若清氣家己,脫離諸個,就欲做貴器的器具,成聖,合佇主人的路用,便便通做逐項好的事。
- 22
- (THR) Tio̍h siám-pī siàu-liân lâng ê su-io̍k, lâi kap hiah ê chhut tī chheng-khì sim kiû-kiò Chú ê lâng saⁿ-kap tui-jip gī, sìn, jîn-ài, hô-pêng.
- (BCL) 著閃避少年人的私慾,來及許個出佇清氣心求叫主的人相及追義、信、仁愛、和平。
- 23
- (THR) Nā-sī gû-gōng bô ha̍k-būn ê piān-lūn, lí tio̍h lī-khui in; in-ūi chai tùi chiah-ê ōe siⁿ-chhut oan-ke.
- (BCL) 若是愚戇無學問的辯論,你著離開,因為知對諸個會生出冤家。
- 24
- (THR) To̍k-to̍k Chú ê lô͘-po̍k m̄ thang oan-ke, tio̍h un-jiû lâi khóan-thāi chèng lâng, gâu kà-sī, jím-siū bú-bān,
- (BCL) 獨獨主的奴僕呣通冤家,著溫柔來款待眾人,教示,忍受侮慢,
- 25
- (THR) ēng un-jiû kéng-kài hiah ê ge̍k-lí ê lâng, kiám-chhái Siōng-tè hō͘ in hóan-hóe, thang lâi bat chin-lí;
- (BCL) 用溫柔警戒許個逆理的人;豈採上帝互反悔,通來識真理,
- 26
- (THR) iā ka-kī chhíⁿ-gō͘, lâi thoat-lī Mô͘-kúi ê o̍ah-tauh, in-ūi hō͘ Chú ê lô͘-po̍k o̍ah-o̍ah lia̍h-tio̍h, lâi chiâⁿ Siōng-tè ê chí-ì.
- (BCL) 也家己醒悟,來脫離魔鬼的活罩,因為互主的奴僕活活掠著,來成上帝的旨意。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |