
列王紀下 第 13 章
- 1
- (THR) Iû-tāi ông A-hap-siā ê kiáⁿ Iok-a-si jī-cha̍p-saⁿ nî, Iâ-hō͘ ê kiáⁿ Iok-hap-su tī Sat-má-lī-a chē-ūi, chòe Í-sek-lia̍t ông, kiōng cha̍p-chhit nî.
- (BCL) 猶大王亞哈謝的子約阿施二十三年,耶戶的子約哈斯佇撒瑪利亞坐位做以色列王共十七年。
- 2
- (THR) I kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khòaⁿ-chòe pháiⁿ ê sū, thàn Nî-pat ê kiáⁿ Iâ-lô-phò-àm hō͘ Í-sek-lia̍t lâng hōan-chōe hit ê chōe, lóng bô lī-khui i.
- (BCL) 伊行耶和華所看做歹的事,趁尼八的子耶羅波安互以色列人犯罪彼個罪,攏無離開伊。
- 3
- (THR) Iâ-hô-hoa chiū siū-khì kàu Í-sek-lia̍t lâng, siông-siông kau in tī A-lân ông Hap-siat ê chhiú, kap Hap-siat ê kiáⁿ Piān-hap-ta̍t ê chhiú.
- (BCL) 耶和華就受氣到以色列人,常常交佇亞蘭王哈設的手,及哈設的子便哈達的手。
- 4
- (THR) Iok-hap-su khún-kiû Iâ-hô-hoa, Iâ-hô-hoa thiaⁿ i; in-ūi I khòaⁿ-kìⁿ Í-sek-lia̍t lâng siū chè-ap, chiū-sī A-lân ông chè-ap in.
- (BCL) 約哈斯懇求耶和華,耶和華聽伊,因為伊看見以色列人受制壓,就是亞蘭王制壓。
- 5
- (THR) (Iâ-hô-hoa siúⁿ-sù Í-sek-lia̍t chı̍t ê chín-kiù-ê, hō͘ in thoat-lī A-lân lâng ê chhiú. Í-sek-lia̍t lâng chiū chiàu-kū khiā-khí in ê pò͘-pîⁿ.
- (BCL) 耶和華賞賜以色列一個拯救者,互脫離亞蘭人的手;以色列人就照舊徛起的布棚。
- 6
- (THR) Chóng-sī in bô lī-khui Iâ-lô-phò-àm ê ke ê chōe, chiū-sī hō͘ Í-sek-lia̍t lâng hōan-chōe ê, iû-gôan án-ni khì kiâⁿ; Sat-má-lī-a ê A-sià-la̍h iáu lâu-teh.)
- (BCL) 總是無離開耶羅波安的家的罪,就是互以色列人犯罪的,猶原按呢去行,撒瑪利亞的亞舍拉猶留。
- 7
- (THR) I tī peh-sìⁿ tiong chí-ū lâu bé-peng gō͘ cha̍p, chiàn-chhia cha̍p-tiuⁿ, pō͘-peng chı̍t-bān, in-ūi A-lân ông ū bia̍t in, thún-ta̍h in, chhin-chhiūⁿ gō͘-kak-tiûⁿ ê thô͘-soa.
- (BCL) 伊佇百姓中只有留馬兵五十、戰車十張、步兵一萬。因為亞蘭王有滅睭踏親像五穀場的土沙。
- 8
- (THR) Iok-hap-su kî-û ê sū, kìⁿ i só͘ kiâⁿ ê, kap i ê lêng-le̍k, kiám bô lóng kì tī Í-sek-lia̍t chiah ê ông ê kì-lio̍k mah?
- (BCL) 約哈斯其餘的事,見伊所行的及伊的能力豈無攏記佇以色列諸個王的記錄嗎?
- 9
- (THR) Iok-hap-su kap i ê lia̍t-chó͘ tâng-khùn, lâng bâi-chòng i tī Sat-má-lī-a; i ê kiáⁿ Iok-a-si sòa-chiap i chòe ông.
- (BCL) 約哈斯及伊的列祖同睏,人埋葬伊佇撒瑪利亞。伊的子約阿施續接伊做王。
- 10
- (THR) Iû-tāi ông Iok-a-si saⁿ-cha̍p-chhit nî, Iok-hap-su ê kiáⁿ Iok-a-si tī Sat-má-lī-a chē-ūi, chòe Í-sek-lia̍t ông, kiōng cha̍p-la̍k nî.
- (BCL) 猶大王約阿施三十七年,約哈斯的子約阿施佇撒瑪利亞坐位做以色列王共十六年。
- 11
- (THR) I kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khòaⁿ-chòe pháiⁿ ê sū, bô lī-khui Nî-pat ê kiáⁿ Iâ-lô-phò-àm ê chōe, chiū-sī i hō͘ Í-sek-lia̍t lâng hōan-chōe ê; iû-gôan án-ni kiâⁿ.
- (BCL) 伊行耶和華所看做歹的事,無離開尼八的子耶羅波安的罪,就是伊互以色列人犯罪的,猶原按呢行。
- 12
- (THR) Iok-a-si kî-û ê sū, kìⁿ i só͘ kiâⁿ ê, í-kı̍p i kap Iû-tāi ông A-má-siā kau-chiàn ê lêng-le̍k, kiám bô lóng kì tī Í-sek-lia̍t chiah ê ông ê kì-lio̍k mah?
- (BCL) 約阿施其餘的事,見伊所行的以及伊及猶大王亞瑪謝交戰的能力豈無攏記佇以色列諸個王的記錄嗎?
- 13
- (THR) Iok-a-si kap i ê lia̍t-chó͘ tâng-khùn; Iâ-lô-phò-àm chē i ê ūi. Iok-a-si kap Í-sek-lia̍t chiah ê ông saⁿ-kap chòng tī Sat-má-lī-a.
- (BCL) 約阿施及伊的列祖同睏,耶羅波安坐伊的位。約阿施及以色列諸個王相及葬佇撒瑪利亞。
- 14
- (THR) Í-lī-sa hōan-tio̍h phòa-pīⁿ, chiū-sī beh sí ê pīⁿ; Í-sek-lia̍t ông Iok-a-si lo̍h-lâi khòaⁿ i, àⁿ tī i ê bīn thî-khàu, kóng, Góa ê pē ah, góa ê pē ah, Í-sek-lia̍t ê chiàn-chhia kap i ê bé-peng ah.
- (BCL) 以利沙患著破病就是欲死的病,以色列王約阿施落來看伊,俯佇伊的面啼哭,講:「我的父啊!我的父啊!以色列的戰車及伊的馬兵啊!」
- 15
- (THR) Í-lī-sa kā i kóng, Lí kia̍h keng-chìⁿ. I chiū kia̍h keng kap chìⁿ.
- (BCL) 以利沙給伊講:「你抬弓箭。」伊就抬弓及箭;
- 16
- (THR) Koh kā Í-sek-lia̍t ông kóng, Lí ēng chhiú pu̍ih keng; i chiū ēng chhiú pu̍ih i.
- (BCL) 閣給以色列王講:「你用手拔弓。」伊就用手拔伊。以利沙按手佇王的手,
- 17
- (THR) Í-lī-sa hōaⁿ-chhiú tī ông ê chhiú, kóng, Lí khui ǹg tang--sì ê thang-á. I chiū khui. Í-lī-sa kóng, Siā chìⁿ. I chiū siā chìⁿ. Í-lī-sa kóng, Che sī Iâ-hô-hoa thâi-iâⁿ ê chìⁿ, chiū-sī thâi-iâⁿ A-lân lâng ê chìⁿ, in-ūi lí beh tī A-hut kong-kek A-lân lâng, kàu it-chīn bia̍t in.
- (BCL) 講:「你開向東勢的窗仔。」伊就開。以利沙講:「射箭!」伊就射箭。以利沙講:「這是耶和華贏的箭,就是贏亞蘭人的箭;因為你欲佇亞弗攻擊亞蘭人,到一盡滅。」
- 18
- (THR) Koh kóng, Kia̍h hiah ê chìⁿ; i chiū kia̍h i. I koh kā Í-sek-lia̍t ông kóng, Phah tōe. I phah saⁿ-pái chiū soah.
- (BCL) 閣講:「抬許個箭。」伊就抬伊,伊閣給以色列王講:「拍地!」伊拍三擺,就息。
- 19
- (THR) Siōng-tè ê lô͘-po̍k siū-khì i kóng, Lí hit-tia̍p tio̍h phah gō͘-la̍k pái, chiū ōe kong-kek A-lân, kàu i it-chīn bia̍t; taⁿ chí-ū ōe phah-pāi A-lân lâng saⁿ-pái.
- (BCL) 上帝的奴僕受氣伊,講:「你彼霎著拍五六擺,就會攻擊亞蘭到伊一盡滅;今只有會拍敗亞蘭人三擺。」
- 20
- (THR) Í-lī-sa sí-liáu, lâng kā i bâi-chòng; kàu sin-nî, ū Mô͘-ap kui-tīn lâng chhim-hōan kéng-kài.
- (BCL) 以利沙死了,人給伊埋葬。到新年,有摩押歸陣人侵犯境界,
- 21
- (THR) Ū lâng tú-á teh bâi-chòng sí-lâng, hut-jiân khòaⁿ-kìⁿ kui-tīn lâng, chiū chiong sí-lâng hiat tī Í-lī-sa ê bōng; sí-lâng chı̍t-ē kha̍p-tio̍h Í-lī-sa ê kut-thâu, chiū koh-o̍ah khí-lâi khiā.
- (BCL) 有人抵仔埋葬死人,忽然看見歸陣人,就將死人佇以利沙的墓,死人一下磕著以利沙的骨頭,就復活起來徛。
- 22
- (THR) Iok-hap-su ê nî-kan, A-lân ông Hap-siat ta̍uh-ta̍uh chè-ap Í-sek-lia̍t lâng.
- (BCL) 約哈斯的年間,亞蘭王哈設沓沓制壓以色列人。
- 23
- (THR) Chóng-sī Iâ-hô-hoa in-ūi I kap A-pek-la̍h-hán, Í-sat, Ngá-kok só͘ lı̍p ê iok, iû-gôan si-un hō͘ Í-sek-lia̍t, lîn-bín in, kòan-kò͘ in, m̄-kam châu-bia̍t in, iáu-bē kóaⁿ-tio̍k in lī-khui I ê bīn-chêng.
- (BCL) 總是耶和華因為伊及亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約,猶原施恩互以色列,憐憫,眷顧,呣甘剿滅,猶未趕逐離開伊的面前。
- 24
- (THR) A-lân ông Hap-siat sí, i ê kiáⁿ Piān-hap-ta̍t sòa-chiap i chòe ông.
- (BCL) 亞蘭王哈設死,伊的子便哈達續接伊做王。
- 25
- (THR) Chêng Hap-siat kap Iok-a-si ê lāu-pē Iok-hap-su kau-chiàn, tùi i ê chhiú the̍h-khì kúi-nā ê siâⁿ; taⁿ Iok-hap-su ê kiáⁿ Iok-a-si tùi Hap-siat ê kiáⁿ Piān-hap-ta̍t ê chhiú the̍h tò-tńg. Iok-a-si phah i saⁿ-pái, Khek-ho̍k Í-sek-lia̍t hiah ê siâⁿ.
- (BCL) 前哈設及約阿施的老父約哈斯交戰,對伊的手提去幾若個城,今約哈斯的子約阿施對哈設的子便哈達的手提倒轉,約阿施拍伊三擺,克服以色列許個城。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |