哥林多後書 第 8 章
- 1
- (THR) Hiaⁿ-tī ah, góan chiong Siōng-tè só͘ siúⁿ-sù tī Má-kî-tùn chiah ê kàu-hōe ê un pò lín chai,
- (BCL) 兄弟啊,阮將上帝所賞賜佇馬其頓諸個教會的恩報恁知,
- 2
- (THR) chiū-sī tī hōan-lān tiong siū tōa chhì-liān ê sî, in ê tōa hoaⁿ-hí, kap in ê ke̍k sòng-hiong, ū kek-gōe chiâⁿ in tōa-tōa ê hó-sim.
- (BCL) 就是佇患難中受大試煉的時,的大歡喜,及的極喪鄉有格外成大大的好心。
- 3
- (THR) In-ūi góa kan-chèng in ka-kī kam-gōan chiàu in ê le̍k-liōng, koh kè-thâu tī in ê le̍k-liōng,
- (BCL) 因為我干證,家己甘願照的力量,閣過頭佇的力量,
- 4
- (THR) khún-chhiat kiû góan hō͘ in tit-tio̍h chit ê un, lâi saⁿ-kap ū hūn tī ho̍k-sāi sèng-tô͘.
- (BCL) 懇切求阮互得著此個恩,來相及有份佇服事聖徒;
- 5
- (THR) Koh m̄ nā chiàu góan só͘ ǹg-bāng, chiū-sī tāi-seng chiong pún-sin hiàn hō͘ Chú, iā tùi Siōng-tè ê chí-ì hiàn hō͘ góan.
- (BCL) 閣呣若照阮所向望,就是代先將本身獻互主,也對上帝的旨意獻互阮。
- 6
- (THR) Só͘-í góan khǹg Thê-to, i kì-jiân ū thê-chhiòng chit ê un-hūi tī lín tiong-kan, chiū tio̍h chiàu án-ni hō͘ i chiâⁿ.
- (BCL) 所以阮勸提多,伊既然有提倡此個恩惠佇恁中間,就著照按呢互伊成。
- 7
- (THR) Taⁿ lín tī hōan sū, chhin-chhiūⁿ sìn-sim, kháu-châi, tì-sek, lóng-chóng ê jia̍t-sim, í-kı̍p lín ê thiàⁿ góan, chiah ê sū kì-jiân chhiong-móa, chiū tī chit ê un-hūi iā tio̍h chhiong-móa.
- (BCL) 今恁佇凡事親像信心、口才、智識、攏總的熱心,以及恁的疼阮,諸個事既然充滿,就佇此個恩惠也著充滿。
- 8
- (THR) Góa kóng án-ni, m̄ sī bēng-lēng lín; sī tùi pa̍t lâng ê un-khûn lâi chhì-giām lín jîn-ài ê sı̍t-chāi.
- (BCL) 我講按呢,呣是命令恁,是對別人的殷勤來試驗恁仁愛的實在。
- 9
- (THR) In-ūi lín chai lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê un; I pún hó-gia̍h, ūi-tio̍h lín chiâⁿ-chòe sòng-hiong, beh hō͘ lín tùi I ê sòng-hiong lâi chiâⁿ-chòe hó-gia̍h.
- (BCL) 因為恁知咱的主耶穌基督的恩:伊本好額,為著恁成做喪鄉,欲互恁對伊的喪鄉,來成做好額。
- 10
- (THR) Góa tī chit chân sū chiong góa ê ì-kiàn hō͘ lín chai; in-ūi che sī lín ê lī-ek; sī lín tùi kū-nî í-keng thê-chhiòng chit ê sū, m̄ nā chòe-chêng kiâⁿ, iā chòe-chêng kam-gōan.
- (BCL) 我佇此層事將我的意見互恁知,因為這是恁的利益;是恁對舊年已經提倡此個事,呣若做前行,也做前甘願,
- 11
- (THR) Taⁿ tio̍h chòe-chiâⁿ chit ê sū; tì-kàu lín kì-jiân ū jia̍t-sim ê kam-gōan, iā chiàu só͘ ū ê lâi chiâⁿ i.
- (BCL) 今著做成此個事。致到恁既然有熱心的甘願,也照所有的來成伊。
- 12
- (THR) In-ūi í-keng ū chit hō jia̍t-sim, chiū tit-tio̍h chiap-la̍p, sī chiàu lâng só͘ ū ê, m̄ sī chiàu lâng só͘ bô ê.
- (BCL) 因為已經有此號熱心,就得著接納,是照人所有的,呣是照人所無的。
- 13
- (THR) Khiok m̄ sī ài pa̍t lâng liāu-lēng, lín ha̍t-ta̍t, sī ài tit pîⁿ-pîⁿ;
- (BCL) 卻呣是愛別人聊量,恁豁達,
- 14
- (THR) hiān-sî chiong lín ū chhun ê pó͘ in ê bô kàu, thang chiong in ū chhun ê pó͘ lín ê bô kàu, án-ni chiah ōe pîⁿ;
- (BCL) 是愛得平平,現時將恁有剩的補的無夠,通將有剩的補恁的無夠,按呢才會平。
- 15
- (THR) chiàu só͘ kì-chài kóng, khioh chōe ê bô chhun, khioh chió ê bô khiàm.
- (BCL) 照所記載講:拾多的無剩;拾少的無欠。
- 16
- (THR) Kám-siā Siōng-tè hō͘ Thê-to ê sim pîⁿ-pîⁿ ūi-tio̍h lín un-khûn;
- (BCL) 感謝上帝,互提多的心平平為著恁殷勤。
- 17
- (THR) i khiok iā sī siū góan ê khó͘-khǹg; chóng-sī i pún-jiân chin un-khûn, ka-kī kam-gōan khì chhē lín.
- (BCL) 伊卻也是受阮的苦勸,總是伊本然真殷勤,家己甘願去尋恁。
- 18
- (THR) Góa iā chhe chı̍t ê hiaⁿ-tī kap i khì, chiū-sī tī hok-im ū hō͘ chèng kàu-hōe o-ló ê;
- (BCL) 我也差一個兄弟及伊去,就是佇福音有互眾教會謳咾的。
- 19
- (THR) m̄ nā án-ni, iā sī chiah ê kàu-hōe só͘ kéng-sóan kap góan chhut-mn̂g tàu liāu-lí góan só͘ teh pān ê un-hūi, lâi piáu-bêng Chú ê êng-kng kap góan ê kam-gōan;
- (BCL) 呣若按呢,也是諸個教會所揀選,及阮出門鬥料理阮所辦的恩惠,來表明主的榮光,及阮的甘願。
- 20
- (THR) sī tî-hông lâng, ūi-tio̍h góan só͘ liāu-lí ê chōe-chōe gûn lâi hiâm góan;
- (BCL) 是持防人為著阮所料理的多多銀,來嫌阮。
- 21
- (THR) in-ūi góan tô͘-bô͘ hó-sū, m̄ nā tī Chú ê bīn-chêng, iā sī tī lâng ê bīn-chêng.
- (BCL) 因為阮圖謀好事,呣若佇主的面前,也是佇人的面前。
- 22
- (THR) Koh chhe góan ê hiaⁿ-tī chı̍t lâng kap in khì, góan tī chōe-chōe sū bat chōe-chōe pái chhì-giām i, chai i ê un-khûn, taⁿ in-ūi chhim sìn lín, chiū koh khah un-khûn.
- (BCL) 閣差阮的兄弟一人及去;阮佇多多事曾多多擺試驗伊,知伊的殷勤。今因為深信恁,就閣卡殷勤。
- 23
- (THR) Lūn-kàu Thê-to, i sī góa ê tâng-phōaⁿ, ūi-tio̍h lín lâi saⁿ-kap tio̍h-bôa ê. Á-sī góan chiah ê hiaⁿ-tī, in sī chiah ê kàu-hōe ê sù-chiá, iā sī Ki-tok ê êng-kng.
- (BCL) 論到提多,伊是我的同伴,為著恁來相及著磨的。抑是阮諸個兄弟,是諸個教會的使者,也是基督的榮光。
- 24
- (THR) Só͘-í tī chiah ê kàu-hōe ê bīn-chêng, lín tio̍h tùi in hián-bêng lín ê jîn-ài ê pîn-kù, iā hián-bêng góan ūi-tio̍h lín só͘ khoa-kháu ê sī sı̍t-chāi.
- (BCL) 所以,佇諸個教會的面前恁著對顯明恁的仁愛的憑據,也顯明阮為著恁所誇口的是實在。
Bible Color Mark
- 台語漢字羅馬本
- 巴克禮全羅
如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢 |