哥林多後書 第 3 章

1
(THR) Góan kiám sī chit tia̍p chiah koh ka-kī kú-chiàn mah? Á-sī góan chhin-chhiūⁿ pa̍t lâng khiàm-ēng lâng ê chiàn phoe hō͘ lín, á-sī khiàm-ēng lín ê chiàn phoe hō͘ pa̍t lâng ah?
(BCL) 阮豈是此霎才閣家己舉薦嗎?抑是阮親像別人欠用人的薦批互恁抑是欠用恁的薦批互別人啊?
2
(THR) Lín chiū-sī góan ê phoe siá tī góan ê sim, hō͘ chèng lâng só͘ chai só͘ tha̍k ê.
(BCL) 恁就是阮的批寫佇阮的心,互眾人所知所讀的。
3
(THR) Lín bêng-bêng sī Ki-tok ê phoe, tùi góan ê kang lâi chiâⁿ ê, m̄ sī ēng ba̍k siá ê, chiū-sī ēng chin-o̍ah Siōng-tè ê Sîn; m̄ sī tī chio̍h-pi, chiū sī tī jio̍k-thé ê sim-pi.
(BCL) 恁明明是基督的批,對阮的工來成的。呣是用墨寫的,就是用真活上帝的神;呣是佇石碑,就是佇肉體的心碑。
4
(THR) Góan óa-khò Ki-tok ǹg Siōng-tè ū chit hō ê sìn;
(BCL) 阮倚靠基督,向上帝有此號的信。
5
(THR) m̄ sī kóng góan ka-kī ōe kham-tit tùi ka-kī lâi siūⁿ-chhut sím-mı̍h, góan só͘-í ōe kham-tit sī tùi Siōng-tè;
(BCL) 呣是講阮家己會堪得對家己來想出甚麼;阮所以會堪得,是對上帝。
6
(THR) I iā hō͘ góan ōe kham-tit tam-tng sin iok ê chhe-ēng, m̄ sī bûn-jī ê, sī sîn-lêng ê; in-ūi bûn-jī tì-kàu sí, sîn-lêng tì-kàu o̍ah.
(BCL) 伊也互阮會堪得擔當新約的差用,呣是文字的,是神靈的;因為文字致到死,神靈致到活。
7
(THR) Taⁿ tì-kàu sí ê chit-hūn, ēng jī khek tī chio̍h-nı̍h ê, siōng-chhiáⁿ ū êng-kng, tì-kàu Í-sek-lia̍t lâng bōe-ōe chù-ba̍k khòaⁿ Mô͘-se ê bīn, sī ūi-tio̍h i ê bīn ê êng-kng, che êng-kng sī chiām-chiām soe-thè ê,
(BCL) 今致到死的職份用字刻佇石裡的尚且有榮光,致到以色列人會注目看摩西的面,是為著伊的面的榮光;這榮光是漸漸衰退的,
8
(THR) hô-hòng sîn-lêng ê chit-hūn kiám bô koh khah ū êng-kng mah?
(BCL) 何況神靈的職份豈無閣卡有榮光嗎?
9
(THR) In-ūi tēng-chōe ê chit-hūn kì-jiân êng-kng, chiū tì-kàu gī ê chit-hūn i ê êng-kng koh khah chhiong-móa.
(BCL) 因為定罪的職份既然榮光,就致到義的職份伊的榮光閣卡充滿。
10
(THR) In-ūi chêng só͘ siū êng-kng ê, ūi-tio̍h chit ê khah tōa ê êng-kng, chiū bô êng-kng.
(BCL) 因為前所受榮光的,為著此個卡大的榮光就無榮光;
11
(THR) In-ūi soe-thè ê nā ū êng-kng, chiū hit ê kú-tn̂g tī-teh ê koh khah ū êng-kng.
(BCL) 因為衰退的若有榮光,就彼個久長佇的閣卡有榮光。
12
(THR) Góan kì-jiân ū chit hō ê ǹg-bāng, só͘-í chin hó-táⁿ lâi kóng,
(BCL) 阮既然有此號的向望,所以真好膽來講,
13
(THR) bô chhin-chhiūⁿ Mô͘-se ēng phè tà i ê bīn, hō͘ Í-sek-lia̍t lâng bōe tit thang chù-ba̍k khòaⁿ kàu hit ê teh soe-thè ê ê kiat-kio̍k.
(BCL) 無親像摩西用帕罩伊的面,互以色列人得通注目看到彼個衰退者的結局。
14
(THR) Nā-sī in ê sim pìⁿ chòe ngī; kàu tī kin-á-jı̍t, in tha̍k kū iok ê sî, hit ê phè iû-gôan tī-teh, bô hian-khui; chit ê phè tùi Ki-tok chiū hòe-khì.
(BCL) 若是的心變做硬,到佇今仔日讀舊約的時,彼個帕猶原佇無掀開。此個帕對基督就廢去。
15
(THR) Nā-sī kàu kin-á-jı̍t, put-lūn sím-mı̍h sî in tha̍k Mô͘-se ê chheh, phè iáu-kú tà tī in ê sim.
(BCL) 若是到今仔日,不論甚麼時讀摩西的冊,帕猶久罩佇的心。
16
(THR) To̍k-to̍k put-lūn sím-mı̍h sî in kui ǹg Chú, phè chiū tû-khì.
(BCL) 獨獨不論甚麼時歸向主,帕就除去。
17
(THR) Taⁿ Chú chiū-sī hit ê Sîn; Chú ê Sîn tī hit ūi, hit ūi chiū chū-iû.
(BCL) 今主就是彼個神;主的神佇彼位,彼位就自由。
18
(THR) Lán chèng lâng ê bīn bô tà phè, chhin-chhiūⁿ kiàⁿ tò-chiò Chú ê êng-kng, lóng piàn-hòa chòe I ê siōng, tùi êng-kng kàu êng-kng, chhin-chhiūⁿ tùi Chú, chiū-sī Sîn, án-ni.
(BCL) 咱眾人的面無罩帕親像鏡倒照主的榮光,攏變化做伊的像,對榮光到榮光,親像對主就是神按呢。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢