撒母耳記上 第 7 章

1
(THR) Ki-lia̍t-iâ-lîm lâng lâi, tòa Iâ-hô-hoa ê iok-kūi chiūⁿ-khì, kàu tī soaⁿ-téng A-pí-ná-ta̍t ê chhù, hun-piat i ê kiáⁿ Í-lī-a-sat, kò͘-siú Iâ-hô-hoa ê iok-kūi.
(BCL) 基列耶琳人來,帶耶和華的約櫃上去,到佇山頂亞比拿達的厝,分別伊的子以利亞撒顧守耶和華的約櫃。
2
(THR) Iok-kūi tī Ki-lia̍t-iâ-lîm jı̍t-chí kú-kú, le̍k-kè jī-cha̍p nî; Í-sek-lia̍t chôan-ke tui-liām Iâ-hô-hoa.
(BCL) 約櫃佇基列耶琳日子久久。歷過二十年,以色列全家追念耶和華。
3
(THR) Sat-bó͘-jíⁿ kā Í-sek-lia̍t chôan-ke kóng, Lín nā chı̍t-sim kui-sūn Iâ-hô-hoa, chiū tio̍h tùi lín tiong-kan tû-khì gōa-pang ê siōng-tè kap A-su-tha-lio̍k, kian-sim kui-ǹg Iâ-hô-hoa, toaⁿ-toaⁿ ho̍k-sāi I, I beh kiù lín thoat-lī Hui-lī-sū lâng ê chhiú.
(BCL) 撒母耳給以色列全家講:「恁若一心歸順耶和華,就著對恁中間除去外邦的上帝及亞斯他錄,堅心歸向耶和華,單單服事伊。伊欲救恁脫離非利士人的手。」
4
(THR) Í-sek-lia̍t lâng chiū tû-khì chiah ê Pa-le̍k kap A-su-tha-lio̍k, toaⁿ-toaⁿ ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa.
(BCL) 以色列人就除去諸個巴力及亞斯他錄,單單服事耶和華。
5
(THR) Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Tio̍h chū-chı̍p Í-sek-lia̍t chèng-lâng tī Bí-su-pa, góa beh thòe lín kî-tó Iâ-hô-hoa.
(BCL) 撒母耳講:「著聚集以色列眾人佇米斯巴,我欲替恁祈禱耶和華。」
6
(THR) In chiū chū-chı̍p tī Bí-su-pa, chhiūⁿ-chúi piàⁿ tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, tī hit-jı̍t kìm-chia̍h, tī-hia kóng, Góan ū tek-chōe Iâ-hô-hoa. Sat-bó͘-jíⁿ chiū tī Bí-su-pa phòaⁿ-tòan Í-sek-lia̍t lâng.
(BCL) 就聚集佇米斯巴,汲水傾佇耶和華的面前,佇彼日禁食,佇遐講:「阮有得罪耶和華。」撒母耳就佇米斯巴判斷以色列人。
7
(THR) Hui-lī-sū lâng thiaⁿ-kìⁿ Í-sek-lia̍t lâng chū-chı̍p tī Bí-su-pa. Hui-lī-sū ê siú-léng chiū chiūⁿ-lâi beh kong-kek Í-sek-lia̍t lâng; Í-sek-lia̍t lâng thiaⁿ-kìⁿ chiū kiaⁿ Hui-lī-sū lâng.
(BCL) 非利士人聽見以色列人聚集佇米斯巴,非利士的首領就上來欲攻擊以色列人。以色列人聽見,就驚非利士人。
8
(THR) Í-sek-lia̍t lâng kā Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Gōan lí thòe góan kiû-kiò Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè bô soah, hō͘ I kiù lán thoat-lī Hui-lī-sū lâng ê chhiú.
(BCL) 以色列人給撒母耳講:「願你替阮求叫耶和華──咱的上帝無息,互伊救咱脫離非利士人的手。」
9
(THR) Sat-bó͘-jíⁿ chiū ēng chı̍t chiah chia̍h-lin ê iûⁿ-á, kui-chiah sio hiàn-hō͘ Iâ-hô-hoa chòe sio-chè; Sat-bó͘-jíⁿ thòe Í-sek-lia̍t lâng kiû-kiò Iâ-hô-hoa; Iâ-hô-hoa ìn i.
(BCL) 撒母耳就用一隻食奶的羊仔歸隻燒獻互耶和華做燒祭,撒母耳替以色列人求叫耶和華;耶和華應伊。
10
(THR) Sat-bó͘-jíⁿ teh hiàn sio-chè ê sî, Hui-lī-sū lâng chìn-chêng lâi, beh kap Í-sek-lia̍t lâng kau-chiàn; tī hit-jı̍t Iâ-hô-hoa khí tōa-siaⁿ ê lûi kong-kek Hui-lī-sū lâng, phah-lōan in; in chiū thâi-su tī Í-sek-lia̍t lâng ê bīn-chêng.
(BCL) 撒母耳獻燒祭的時,非利士人進前來,欲及以色列人交戰。佇彼日,耶和華起大聲的雷攻擊非利士人,拍亂,就輸佇以色列人的面前。
11
(THR) Í-sek-lia̍t lâng tùi Bí-su-pa chhut-lâi, tui-kóaⁿ Hui-lī-sū lâng, phah in tı̍t-kàu Pek-kah ê ē-bīn.
(BCL) 以色列人對米斯巴出來,追趕非利士人,拍,直到伯甲的下面。
12
(THR) Sat-bó͘-jíⁿ ēng chı̍t tè chio̍h khiā tī Bí-su-pa kap Siān ê tiong-kan, kiò i ê miâ Í-piān-í-siā, kóng, Kàu chit-tia̍p Iâ-hô-hoa pang-chān lán.
(BCL) 撒母耳用一塊石徛佇米斯巴及善的中間,叫伊的名以便以謝,講:「到此霎耶和華幫助咱。」
13
(THR) Tùi chit-tia̍p Hui-lī-sū lâng chiū khut-ho̍k, m̄-káⁿ koh jı̍p Í-sek-lia̍t lâng ê kéng-lāi; Sat-bó͘-jíⁿ it-seng ê jı̍t, Iâ-hô-hoa ê chhiú kong-kek Hui-lī-sū lâng.
(BCL) 對此霎,非利士人就屈服,呣敢閣入以色列人的境內。撒母耳一生的日,耶和華的手攻擊非利士人。
14
(THR) Hui-lī-sū lâng só͘ ū chhú Í-sek-lia̍t lâng ê siâⁿ, tùi Í-kek-lûn kàu Ka-te̍k, lóng hêng Í-sek-lia̍t lâng; in hiah ê kéng-kài Í-sek-lia̍t lâng iā tùi Hui-lī-sū lâng ê chhiú siu tò-tńg; hit-sî Í-sek-lia̍t lâng kap A-mô͘-lī lâng hô-hó.
(BCL) 非利士人所有取以色列人的城,對以革倫到迦特,攏還以色列人。許個境界,以色列人也對非利士人的手收倒轉。彼時以色列人及亞摩利人和好。
15
(THR) Sat-bó͘-jíⁿ it-seng chòe Í-sek-lia̍t ê sū-su.
(BCL) 撒母耳一生做以色列的士師。
16
(THR) I ta̍k-nî sûn-sī Pek-te̍k-lī, Kiat-kah, Bí-su-pa chiah ê só͘-chāi phòaⁿ-tòan Í-sek-lia̍t lâng;
(BCL) 伊逐年巡視伯特利、吉甲、米斯巴諸個所在判斷以色列人。
17
(THR) chiū tò-tńg-khì, kàu La̍h-má, in-ūi i ê ke tī-hia; iā tī hia phòaⁿ-tòan Í-sek-lia̍t lâng; iā tī-hia kā Iâ-hô-hoa khí chı̍t chō tôaⁿ.
(BCL) 就倒轉去到拉瑪,因為伊的家佇遐;也佇遐判斷以色列人,也佇遐給耶和華起一座壇。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢