撒母耳記上 第 5 章

1
(THR) Hui-lī-sū lâng tòa Siōng-tè ê iok-kūi, tùi Í-piān-í-siā kng kàu A-sı̍t-tu̍t.
(BCL) 非利士人帶上帝的約櫃對以便以謝扛到亞實突。
2
(THR) Hui-lī-sū lâng chiong Siōng-tè ê kūi kng jı̍p Tāi-kún ê biō, hē tī Tāi-kún ê sin-piⁿ.
(BCL) 非利士人將上帝的櫃扛入大袞的廟,下佇大袞的身邊。
3
(THR) Keh chá-khí A-sı̍t-tu̍t ê lâng khí-lâi, khòaⁿ-kìⁿ Tāi-kún po̍ah-tó tī Iâ-hô-hoa ê kūi-chêng, bīn phak tī tōe-nih; chiū chiong Tāi-kún koh chhāi tī i ê gôan-ūi.
(BCL) 隔早起,亞實突的人起來,看見大袞跋倒佇耶和華的櫃前,面仆佇地裡,就將大袞閣祀佇伊的原位。
4
(THR) Koh keh-jı̍t thàu-chá khí-lâi, khòaⁿ-kìⁿ Tāi-kún po̍ah-tó tī Iâ-hô-hoa ê kūi-chêng, bīn phak tī tōe-nih; koh Tāi-kún ê thâu kap nn̄g-ki chhiú-chiúⁿ lóng chı̍h tī hō͘-tēng téng; chí-ū chhun Tāi-kún khu̍t-khu̍t ê sin-khu.
(BCL) 閣隔日透早起來,看見大袞跋倒佇耶和華的櫃前,面仆佇地裡,閣大袞的頭及二支手掌攏折佇戶椗頂,只有剩大袞啒啒的身軀。(
5
(THR) Ūi-tio̍h án-ni, Tāi-kún ê chè-si, kap it-chhè jı̍p A-sı̍t-tu̍t Tāi-kún ê biō ê lâng, lóng bô ta̍h Tāi-kún ê hō͘-tēng, tı̍t-kàu kin-á-jı̍t.
(BCL) 為著按呢,大袞的祭司及一切入亞實突、大袞的廟的人攏無踏大袞的戶椗,直到今仔日。)
6
(THR) Iâ-hô-hoa ê chhiú tāng-tāng phah A-sı̍t-tu̍t lâng, pāi-hōai in, hō͘ in hoat lia̍p-á-chèng; chiū-sī A-sı̍t-tu̍t kap i ê kéng-lāi lóng sī án-ni.
(BCL) 耶和華的手重重拍亞實突人,敗壞,互發仔症。就是亞實突及伊的境內攏是按呢。
7
(THR) A-sı̍t-tu̍t lâng khòaⁿ-kìⁿ án-ni, chiū kóng, Í-sek-lia̍t Siōng-tè ê kūi m̄-thang tiàm tī lán tiong-kan, in-ūi I ê chhiú tāng-tāng phah lán, kap lán ê siōng-tè Tāi-kún.
(BCL) 亞實突人看見按呢,就講:「以色列上帝的櫃呣通踮佇咱中間,因為伊的手重重拍咱及咱的上帝大袞」;
8
(THR) Chiū chhe lâng chhiáⁿ Hui-lī-sū hiah ê siú-léng lâi chū-chı̍p in hia, kóng, Í-sek-lia̍t Siōng-tè ê kūi lán tio̍h cháiⁿ-iūⁿ siat-hoat ah? In ìn kóng, Thang chiong Í-sek-lia̍t Siōng-tè ê kūi ūn khì Ka-te̍k; chiū chiong Í-sek-lia̍t Siōng-tè ê kūi ūn kàu hia.
(BCL) 就差人請非利士許個首領來聚集遐,講:「以色列上帝的櫃咱著怎樣設法啊?」應講:「通將以色列上帝的櫃運去迦特。」就將以色列上帝的櫃運到遐。
9
(THR) Ūn-kàu liáu-āu, Iâ-hô-hoa ê chhiú kong-kek hit ê siâⁿ, hō͘ hit ê siâⁿ ê lâng chin tōa-lōan; koh phah siâⁿ-lāi ê lâng bô-lūn tōa-sòe, in lóng hoat lia̍p-á-chèng.
(BCL) 運到了後,耶和華的手攻擊彼個城,互彼個城的人真大亂,閣拍城內的人無論大細,攏發仔症。
10
(THR) In chiū chiong Siōng-tè ê kūi sàng-kàu Í-kek-lûn. Siōng-tè ê kūi kàu Í-kek-lûn, Í-kek-lûn ê lâng chiū hoah kóng, In chiong Í-sek-lia̍t Siōng-tè ê kūi ūn-kàu lán chia, beh hāi-sí lán kap lán ê peh-sìⁿ.
(BCL) 就將上帝的櫃送到以革倫。上帝的櫃到以革倫,以革倫的人就喝講:「將以色列上帝的櫃運到咱遮,欲害死咱及咱的百姓!」
11
(THR) Chiū chhe lâng chū-chı̍p Hui-lī-sū lóng-chóng ê siú-léng, kóng Í-sek-lia̍t Siōng-tè ê iok-kūi tio̍h sàng i khì hō͘ i tò-khì pún só͘-chāi, bián-tit i hāi-sí lán kap lán ê peh-sìⁿ; hit-sî thong-siâⁿ ū tì-kàu sí ê jiáu-lōan; in-ūi Siōng-tè ê chhiú tī-hia phah in chin-tāng;
(BCL) 就差人聚集非利士攏總的首領,講:「以色列上帝的約櫃著送伊去互伊倒去本所在,免得伊害死咱及咱的百姓!」彼時通城有致到死的擾亂,因為上帝的手佇遐拍真重;
12
(THR) bô sí ê lâng lóng tú-tio̍h lia̍p-á-chèng; siâⁿ-tiong thî-khàu ê siaⁿ thàu kàu thiⁿ-nih.
(BCL) 無死的人攏抵著仔症。城中啼哭的聲,透到天裡。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢