哥林多前書 第 8 章

1
(THR) Lūn-kàu chè ngó͘-siōng ê mı̍h: Lán chai lán lóng ū tì-sek. Tì-sek ōe tì-kàu chū-ko; nā-sī jîn-ài ōe kiàn-lı̍p tek-hēng.
(BCL) 論到祭偶像的物,咱知咱攏有智識。智識會致到自高,若是仁愛會建立德行。
2
(THR) Lâng nā phah-sǹg i ū só͘ chai, chiū-sī i iáu-bē chai chiàu só͘ eng-kai chai.
(BCL) 人若拍算伊有所知,就是伊猶未知照所應該知。
3
(THR) Lâng nā thiàⁿ Siōng-tè, chit ê lâng chiū-sī hō͘ I só͘ bat.
(BCL) 人若疼上帝,此個人就是互伊所識。
4
(THR) Lūn-kàu chia̍h chè ngó͘-siōng ê mı̍h, lán chai ngó͘-siōng tī sè-kan sī bô iáⁿ ê, iā chai Siōng-tè to̍k-to̍k chı̍t-ê, bô pa̍t ê.
(BCL) 論到食祭偶像的物,咱知偶像佇世間是無影的,也知上帝獨獨一個,無別個。
5
(THR) In-ūi sui-jiân ū chheng chòe Siōng-tè ê, he̍k-sī tī thiⁿ-nı̍h he̍k-sī tī tōe-nı̍h, chhin-chhiūⁿ ū chōe-chōe siōng-tè, chōe-chōe chú;
(BCL) 因為雖然有稱做上帝的,或是佇天裡,或是佇地裡,親像有多多上帝,多多主;
6
(THR) nā-sī lán chí ū chı̍t ê Siōng-tè, chiū-sī Pē, bān mı̍h pún tùi I, lán iā kui tī I; koh ū chı̍t ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok, bān mı̍h tùi I, lán iā tùi I.
(BCL) 若是咱只有一個上帝,就是父──萬物本對伊;咱也歸佇伊──閣有一個主,耶穌基督──萬物對伊;咱也對伊。
7
(THR) Chóng-sī lâng bô lóng ū chit hō tì-sek; ū-ê pài ngó͘-siōng kòaiⁿ-sì, kàu taⁿ lia̍h hit ê chè-sū chòe chè ngó͘-siōng ê mı̍h lâi chia̍h i, in ê liông-sim kì-jiân lóan-jio̍k, só͘-í chiū bak-tio̍h.
(BCL) 總是人無攏有此號智識。有的拜偶像慣勢,到今掠彼個祭祀做祭偶像的物來食伊。的良心既然軟弱,所以就染著。
8
(THR) Chóng-sī chia̍h-mı̍h bōe hō͘ Siōng-tè hoaⁿ-hí lán; bô chia̍h, lán bô khui-sún; chia̍h, lán iā bô lī-ek.
(BCL) 總是食物互上帝歡喜咱,無食,咱無虧損,食,咱也無利益。
9
(THR) To̍k-to̍k tio̍h kín-sīn, kiaⁿ-liáu lín chit ê kôan chòe nńg-chiáⁿ ê lâng ê that-gāi.
(BCL) 獨獨著謹慎,驚了恁此個權做軟茈的人的塞礙。
10
(THR) In-ūi nā ū lâng khòaⁿ-kìⁿ lí ū tì-sek ê chē toh tī ngó͘-siōng ê biō, hit ê lóan-jio̍k ê lâng ê liông-sim kiám bô tùi án-ni hòng-táⁿ, lâi chia̍h chè ngó͘-siōng ê mı̍h mah?
(BCL) 因為若有人看見你有智識的,坐桌佇偶像的廟,彼個軟弱的人的良心,豈無對按呢放膽來食祭偶像的物嗎?
11
(THR) in-ūi tùi lí ê tì-sek hit ê lóan-jio̍k ê lâng tîm-lûn, chiū-sī Ki-tok thòe i sí ê hiaⁿ-tī.
(BCL) 因為,對你的智識彼個軟弱的人沈淪,就是基督替伊死的兄弟。
12
(THR) Lín án-ni tek-chōe hiaⁿ-tī, siong-tio̍h in lóan-jio̍k ê liông-sim, chiū-sī tek-chōe Ki-tok.
(BCL) 恁按呢得罪兄弟,傷著軟弱的良心,就是得罪基督。
13
(THR) Só͘-í chia̍h-mı̍h nā hō͘ góa ê hiaⁿ-tī po̍ah-tó, góa chiū éng-éng m̄ chia̍h bah, bián-tit hō͘ góa ê hiaⁿ-tī po̍ah-tó.
(BCL) 所以,食物若互我的兄弟跋倒,我就永永呣食肉,免得互我的兄弟跋倒。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢