哥林多前書 第 4 章

1
(THR) Lâng tio̍h lia̍h góan chòe Ki-tok ê chhe-ēng, chòe Siōng-tè chiah ê ò-biāu ê kóan-ke.
(BCL) 人著掠阮做基督的差用,做上帝諸個奧妙的管家。
2
(THR) Koh só͘ ǹg-bāng tī kóan-ke ê, sī ài tit i chīn-tiong.
(BCL) 閣所向望佇管家的,是愛得伊盡忠。
3
(THR) Nā-sī góa hō͘ lín á-sī pa̍t lâng phoe-phêng, góa lia̍h chòe ke̍k sió-khóa ê sū; góa iā bô ka-kī phoe-phêng.
(BCL) 若是我互恁抑是別人批評,我掠做極小可的事;我也無家己批評。
4
(THR) In-ūi góa m̄ chai ka-kī ū sím-mı̍h thang chek-pī, chóng-sī góa bô tùi chit-ê tit-tio̍h chheng-chòe-gī; to̍k-to̍k phoe-phêng góa ê chiū-sī Chú.
(BCL) 因為我呣知家己有甚麼通責備,總是我無對此個得著稱做義;獨獨批評我的就是主。
5
(THR) Só͘-í sî bē kàu, lín bo̍h-tit phoe-phêng sím-mı̍h; thèng-hāu Chú kàu, I beh ēng kng chiò tī o͘-àm chiah ê ún-ba̍t ê sū, hián-bêng chiah ê sim-lāi ê kè-bô͘; hit sî ta̍k lâng beh tùi Siōng-tè tit-tio̍h i ê o-ló.
(BCL) 所以,時未到,恁莫得批評甚麼,聽候主到,伊欲用光照佇黑暗諸個隱密的事,顯明諸個心內的計謀。彼時,逐人欲對上帝得著伊的謳咾。
6
(THR) Hiaⁿ-tī ah, góa ūi-tio̍h lín chiah-ê chioh pún-sin kap A-pho-lô lâi kóng-khí chiah ê tāi-chì, sī beh hō͘ lín tī khóan-thāi góan ê sū lâi ha̍k-sı̍p chit kù. Bo̍h-tit kè-thâu tī só͘ kì-chài; bián-tit lín chū-ko, chun-tiōng chit-ê, khòaⁿ-khin hit-ê.
(BCL) 兄弟啊,我為著恁諸個,借本身及亞波羅來講起諸個代誌,是欲互恁佇款待阮的事來學習此句,莫得過頭佇所記載,免得恁自高,尊重此個,看輕彼個。
7
(THR) In-ūi chī-chūi hō͘ lí koh-iūⁿ tī pa̍t lâng ah? lí só͘ ū ê, tá-lo̍h chı̍t hāng m̄ sī tùi siū ê? Nā-sī tùi siū ê, cháiⁿ-iūⁿ khoa-kháu, ná chhin-chhiūⁿ m̄ sī tùi siū ê ah?
(BCL) 因為是誰互你各樣佇別人啊?你所有的叨落一項呣是對受的?若是對受的,怎樣誇口,那親像呣是對受的啊?
8
(THR) Lín í-keng pá-chiok, í-keng pù-ū, lín í-keng chòe ông, góan bô hūn; góa chin-chiàⁿ ài lín chòe ông, hō͘ góan iā kap lín saⁿ-kap chòe ông.
(BCL) 恁已經飽足!已經富有!恁已經做王!阮無份。我真正愛恁做王,互阮也及恁相及做王。
9
(THR) In-ūi góa teh siūⁿ, Siōng-tè ū an-tì góan chiah ê sù-tô͘ tī bé-liu, chhin-chhiūⁿ gí-sí ê hōan-lâng; in-ūi góan chiâⁿ-chòe chı̍t pîⁿ hì, hō͘ sè-kan, kap thiⁿ-sài, kap lâng khòaⁿ.
(BCL) 因為我想上帝有安置阮諸個使徒佇尾溜,親像擬死的犯人;因為阮成做一棚戲,互世間及天使及人看。
10
(THR) Góan ūi-tio̍h Ki-tok chòe gōng, lín tiàm-tī Ki-tok chòe tì-hūi; góan lóan-jio̍k, lín ióng-chòng; lín chun-kùi, góan pi-chiān.
(BCL) 阮為著基督做戇,恁佇基督做智慧;阮軟弱,恁勇壯;恁尊貴,阮卑賤。
11
(THR) Kàu tī chit tia̍p góan iā iau, iā chhùi-ta, thǹg-pak-theh, hō͘ lâng cheng, bô tiāⁿ-tio̍h ê só͘-chāi;
(BCL) 到佇此霎,阮也枵也嘴乾,褪腹裼,互人掙,無定著的所在,
12
(THR) iā lô-khó͘ chhin-chhiūⁿ chòe kang; siū lóe-mē, chiū kā lâng chiok-hok; siū khún-tio̍k, chiū thun-lún;
(BCL) 也勞苦,親手做工。受詈罵,就給人祝福;受窘逐,就吞;
13
(THR) siū húi-pòng, chiū kap lâng hó-chhùi; kèng-jiân chiâⁿ-chòe sè-kan ê pùn-sò, bān mı̍h ê che-tái, kàu tī kin-á-jı̍t.
(BCL) 受誹謗,就及人好嘴。竟然成做世間的糞埽,萬物的渣滓,到佇今仔日。
14
(THR) Góa siá chiah-ê m̄ sī beh hō͘ lín kiàn-siàu, sī kéng-kài lín, chhin-chhiūⁿ góa só͘ thiàⁿ ê kiáⁿ.
(BCL) 我寫諸個,呣是欲互恁見誚,是警戒恁,親像我所疼的子。
15
(THR) In-ūi lín tiàm-tī Ki-tok, sian-siⁿ sui-jiân káng-bān, nā-sī lāu-pē chiū bô chōe ê; in-ūi tī Ki-tok Iâ-so͘, góa bat tùi hok-im lâi siⁿ lín.
(BCL) 因為恁佇基督,先生雖然講萬,若是老父就無多個,因為佇基督耶穌,我曾對福音來生恁。
16
(THR) Só͘-í góa khǹg lín tio̍h o̍h góa.
(BCL) 所以,我勸恁著學我。
17
(THR) In-ūi án-ni góa í-keng chhe Thê-mô͘-thài khì lín hia. i tiàm-tī Chú sī góa só͘ thiàⁿ koh chīn-tiong ê kiáⁿ; i beh hō͘ lín kì-tit góa tiām-tī Ki-tok ê kiâⁿ-ta̍h, chiū-sī chhin-chhiūⁿ góa ta̍k só͘-chāi, tī ta̍k ê kàu-hōe só͘ kà-sī ê.
(BCL) 因為按呢我已經差提摩太去恁遐。伊佇主,是我所疼閣盡忠的子。伊欲互恁記得我佇基督的行踏,就是親像我逐所在佇逐個教會所教示的。
18
(THR) Ū lâng chū-ko, lia̍h-chòe góa bô beh kàu lín hia.
(BCL) 有人自高,掠做我無欲到恁遐;
19
(THR) Chóng-sī Chú nā ún-chún, góa beh kín-kín khì chiū-kūn lín; koh góa só͘ beh chai ê, m̄ sī hiah ê chū-ko ê lâng ê ōe, chiū-sī in ê kôan-lêng.
(BCL) 總是,主若允准,我欲緊緊去就近恁,閣我所欲知的,呣是許個自高的人的話,就是的權能。
20
(THR) In-ūi Siōng-tè ê kok put-chāi kóng ōe, sī chāi-tī kôan-lêng.
(BCL) 因為上帝的國不在講話,是在佇權能。
21
(THR) Lín ài cháiⁿ-iūⁿ? góa chiū-kūn lín tio̍h kia̍h chhê-á khì? á-sī ēng jîn-ài kap un-jiû ê sim-sîn ah?
(BCL) 恁愛怎樣?我就近恁著抬箠仔去?抑是用仁愛及溫柔的心神啊?

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢