哥林多前書 第 2 章

1
(THR) Hiaⁿ-tī ah, góa chêng chiū-kūn lín, bô ēng chhim-tîm ê giân-gú, á-sī tì-hūi, lâi tùi lín thôan Siōng-tè ê ò-biāu.
(BCL) 兄弟啊,我前就近恁,無用深沈的言語抑是智慧,來對恁傳上帝的奧妙。
2
(THR) In-ūi góa koat-tòan tī lín tiong-kan m̄ chai pa̍t hāng, chí ū chai Iâ-so͘ Ki-tok tèng sı̍p-jī-kè ê nā-tiāⁿ.
(BCL) 因為我決斷佇恁中間呣知別項,只有知耶穌基督釘十字架的若定。
3
(THR) Koh góa kap lín tī-teh ê sî sī lóan-jio̍k, kiaⁿ-hiâⁿ, gī-gī-chhoah.
(BCL) 閣我及恁佇的時,是軟弱、驚惶、栗栗惙。
4
(THR) Góa só͘ kóng só͘ thôan ê put-chāi tì-hūi hó thiaⁿ ê ōe, sī chāi-tī Sèng Sîn kap kôan-lêng ê chhián-bêng;
(BCL) 我所講、所傳的,不在智慧好聽的話,是在佇聖神及權能的闡明,
5
(THR) beh hō͘ lín ê sìn put-chāi lâng ê tì-hūi, sī chāi-tī Siōng-tè ê kôan-lêng.
(BCL) 欲互恁的信不在人的智慧,是在佇上帝的權能。
6
(THR) Nā-sī góan tī liān-ta̍t ê lâng ê tiong-kan kóng tì-hūi; to̍k-to̍k m̄ sī chit sè-kan ê tì-hūi, iā m̄ sī chit sè-kan chiah ê beh hòe-bô ê chiáng-kôan ê ê tì-hūi;
(BCL) 若是阮佇練達的人的中間,講智慧。獨獨呣是此世間的智慧,也呣是此世間諸個欲廢無者、掌權者的智慧。
7
(THR) sī kóng Siōng-tè ò-biāu tiong ê tì-hūi, chêng só͘ ún-ba̍t ê, chiū-sī Siōng-tè tī bān sè-tāi í-chêng só͘ tāi-seng tiāⁿ-tio̍h hō͘ lán tit-tio̍h êng-kng ê.
(BCL) 是講上帝奧妙中的智慧、前所隱密的,就是上帝佇萬世代以前所代先定著互咱得著榮光的。
8
(THR) Chit ê tì-hūi chit sè-kan chiáng-kôan ê bô chı̍t-ê chai; nā chai, chiū bô chiong êng-kng ê Chú tèng tī sı̍p-jī-kè;
(BCL) 此個智慧此世間掌權者無一個知,若知,就無將榮光的主釘佇十字架。
9
(THR) sī chiàu só͘ kì-chài kóng, Ba̍k-chiu bē bat khòaⁿ-kìⁿ, hī-khang bē bat thiaⁿ-kìⁿ, Lâng ê sim bē bat siūⁿ-tio̍h ê, Chiū-sī Siōng-tè ūi-tio̍h thiàⁿ I ê lâng kìⁿ-nā só͘ pī-pān ê.
(BCL) 是照所記載講:目睭未曾看見,耳孔未曾聽見,人的心未曾想著的,就是上帝為著疼伊的人見若所備辦的。
10
(THR) Nā-sī Siōng-tè ū ēng Sèng Sîn kā lán hián-bêng i; in-ūi Sèng Sîn thàu-thiat bān sū kap Siōng-tè ê chhim-ò.
(BCL) 若是上帝有用聖神給咱顯明伊,因為聖神透徹萬事,及上帝的深奧。
11
(THR) Taⁿ lâng ê sū, nā m̄ sī i ka-kī ê sîn, pa̍t lâng chī-chūi ōe chai? án-ni Siōng-tè ê sū, nā m̄ sī Siōng-tè ê Sîn, iā bô chı̍t-ê ōe chai.
(BCL) 今人的事若呣是伊家己的神,別人是誰會知?按呢,上帝的事,若呣是上帝的神,也無一個會知。
12
(THR) Nā-sī lán só͘ tit-tio̍h m̄ sī sè-kan ê sîn, chiū-sī tùi Siōng-tè lâi ê Sîn, beh hō͘ lán chai Siōng-tè só͘ pe̍h-pe̍h siúⁿ-sù lán ê.
(BCL) 若是咱所得著,呣是世間的神,就是對上帝來的神,欲互咱知上帝所白白賞賜咱的。
13
(THR) Koh góan kóng i, m̄ sī ēng lâng ê tì-hūi só͘ kà-sī ê ōe, sī ēng Sèng Sîn só͘ kà-sī ê; chiong sîn-lêng ê ōe hô-ha̍p sîn lêng ê sū.
(BCL) 閣阮講伊,呣是用人的智慧所教示的話,是用聖神所教示的,將神靈的話和合神靈的事。
14
(THR) Nā-sī sio̍k hiat-khì ê lâng bô sêng-siū Siōng-tè ê Sîn ê sū; in sī khòaⁿ chòe gōng; iā bōe-ōe bat i, in-ūi tio̍h tùi sîn chiah ōe chhún-to̍k.
(BCL) 若是屬血氣的人無承受上帝的神的事,是看做戇,也會識伊,因為著對神才會忖 。
15
(THR) To̍k-to̍k sio̍k sîn ê lâng chhún-to̍k bān hāng sū, iā ka-kī bô hō͘ lâng chhún-to̍k.
(BCL) 獨獨屬神的人忖 萬項事,也家己無互人忖 。
16
(THR) In-ūi chī-chūi ū chai Chú ê sim thang kà-sī I ah? nā-sī góan ū Ki-tok ê sim.
(BCL) 因為是誰有知主的心通教示伊啊?若是阮有基督的心。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢