哥林多前書 第 14 章

1
(THR) Tio̍h kiû jîn-ài; iā tio̍h chhiat-chhiat him-bō͘ sio̍k tī sîn ê un-sù; khah iàu-kín ê sī chòe sian-ti lâi thôan-tō.
(BCL) 著求仁愛,也著切切欣慕屬佇神的恩賜,卡要緊的,是做先知來傳道。
2
(THR) In-ūi kóng kok iūⁿ ê im-gú ê m̄ sī kap lâng kóng, sī kap Siōng-tè kóng, in-ūi bô lâng ōe hiáu thiaⁿ; chóng-sī i ū teh kóng sio̍k sîn ê ò-biāu.
(BCL) 因為講各樣的音語的,呣是及人講,是及上帝講,因為無人會曉聽。總是,伊有講屬神的奧妙。
3
(THR) To̍k-to̍k chòe sian-ti lâi thôan-tō ê sī kap lâng kóng, lâi kiàn-lı̍p, lâi khòan-bián, lâi an-ùi.
(BCL) 獨獨做先知來傳道的,是及人講,來建立、來勸勉、來安慰。
4
(THR) Kóng im-gú ê sī kiàn-lı̍p ka-kī; chòe sian-ti thôan-tō ê sī kiàn-lı̍p kàu-hōe.
(BCL) 講音語的,是建立家己;做先知傳道的,是建立教會。
5
(THR) Góa ài tit lín lóng ōe kóng im-gú, to̍k-to̍k koh khah ài, sī lín chòe sian-ti lâi thôan-tō. In-ūi kóng im-gú ê nā bô hoan-e̍k, hō͘ kàu-hōe tit-tio̍h kiàn-lı̍p, chiū chòe sian-ti lâi thôan-tō ê pí i khah tōa.
(BCL) 我愛得恁攏會講音語,獨獨閣卡愛是恁做先知來傳道;因為講音語的,若無翻譯,互教會得著建立,就做先知來傳道的,比伊卡大。
6
(THR) Taⁿ hiaⁿ-tī ah, góa kàu lín hia, nā chheng-chheng kóng im-gú, iā bô ēng khé-sī, á-sī chai-bat, á-sī chòe sian-ti lâi thôan-tō, á-sī ēng kà-sī ê ōe lâi kā lín kóng, ū sím-mı̍h lī-ek lín?
(BCL) 今兄弟啊,我到恁遐,若清清講音語,也無用啟示,抑是知識,抑是做先知來傳道,抑是用教示的話,來給恁講,有甚麼利益恁?
7
(THR) Hit hō bô o̍ah-khì ê mı̍h teh chhut siaⁿ, chhin-chhiūⁿ siau chhin-chhiūⁿ khîm, nā bô hun-piat i ê im, thái ōe chai só͘ pûn só͘ tôaⁿ ê sī sím-mı̍h ah?
(BCL) 彼號無活氣的物出聲,親像簫,親像琴,若無分別伊的音,豈會知所歕所彈的是甚麼啊?
8
(THR) Nā sī sàu-kak chhut bô tiāⁿ-tio̍h ê im, chī-chūi ōe pī-pān kau-chiàn ah?
(BCL) 若是哨角出無定著的音,是誰會備辦交戰啊?
9
(THR) Lín iā sī án-ni, nā bô ēng chı̍h kóng khòai bêng ê ōe, thái ōe chai só͘ kóng ê ah? lín só͘ kóng ê hō͘ hong pe-khì.
(BCL) 恁也是按呢。若無用舌講快明的話,豈會知所講的啊,恁所講的互風飛去。
10
(THR) Sè-chiūⁿ ê im-gú put-lūn jōa chōe iūⁿ, bô chı̍t ê bô ì-sù.
(BCL) 世上的音語,不論偌多樣,無一個無意思。
11
(THR) Góa nā m̄ bat hit ê siaⁿ ê ì-gī, chiū kóng ê lâng beh lia̍h góa chòe hoan, góa iā beh lia̍h i chòe hoan.
(BCL) 我若呣識彼個聲的意義,就講的人欲掠我做番,我也欲掠伊做番。
12
(THR) Án-ni lín kì-jiân chhiat-chhiat him-bō͘ sio̍k tī sîn ê un-sù, tio̍h kiû hō͘ lín chhiong-móa lâi kiàn-lı̍p kàu-hōe.
(BCL) 按呢恁既然切切欣慕屬佇神的恩賜,著求互恁充滿來建立教會。
13
(THR) Só͘-í kóng im-gú ê tio̍h kiû ōe hoan-e̍k.
(BCL) 所以講音語的,著求會翻譯。
14
(THR) Góa nā ēng im-gú kî-tó, góa ê sîn ū teh kî-tó, nā-sī góa ê sim-su bô só͘ lī-ek.
(BCL) 我若用音語祈禱,我的神有祈禱,若是我的心思無所利益。
15
(THR) Án-ni sī cháiⁿ-iūⁿ? Góa beh ēng sîn kî-tó, iā beh ēng sim-su kî-tó; góa beh ēng sîn gîm si, iā beh ēng sim-su gîm si.
(BCL) 按呢是怎樣?我欲用神祈禱,也欲用心思祈禱;我欲用神吟詩,也欲用心思吟詩。
16
(THR) Nā bô, chiū lín ēng sîn chiok-siā, hit hō pêng-siông lâng kì-jiân m̄ chai lí teh kóng sím-mı̍h, i thái ōe tng lí kám-siā ê sî lâi kóng, À-bēng?
(BCL) 若無,就恁用神祝謝,彼號平常人既然呣知你講甚麼,伊豈會當你感謝的時來講「阿們」?
17
(THR) Lí ê kám-siā sī hó, nā-sī pa̍t lâng bô tit-tio̍h kiàn-lı̍p.
(BCL) 你的感謝是好,若是別人無得著建立。
18
(THR) Góa kám-siā Siōng-tè, góa kóng im-gú pí lín chèng lâng khah chōe.
(BCL) 我感謝上帝,我講音語比恁眾人卡多。
19
(THR) Chóng-sī tī kàu-hōe tiong góa ài ēng sim-su kóng gō͘ kù thang kà-sī lâng ê ōe, iâⁿ-kè kóng bān kù ê im-gú.
(BCL) 總是佇教會中,我愛用心思講五句通教示人的話,贏過講萬句的音語。
20
(THR) Hiaⁿ-tī ah, lūn tì-hūi bo̍h-tit chòe gín-ná; lūn pháiⁿ tio̍h chòe eⁿ-á, lūn tì-hūi tio̍h chòe tōa lâng.
(BCL) 兄弟啊,論智慧莫得做囝仔。論歹著做嬰仔,論智慧著做大人。
21
(THR) Tī lu̍t-hoat ū kì-chài, Chú kóng, Góa beh ēng pa̍t iūⁿ im-gú ê lâng, kap pa̍t iūⁿ lâng ê chhùi-tûn, kā chit kok ê peh-sìⁿ kóng; án-ni in iû-gôan m̄ thiaⁿ góa.
(BCL) 佇律法有記載:主講:我欲用別樣音語的人及別樣人的嘴唇給此國的百姓講;按呢猶原呣聽我。
22
(THR) Só͘-í im-gú chòe tiāu-thâu, m̄ sī ūi-tio̍h sìn ê lâng, sī ūi-tio̍h m̄ sìn ê lâng; chòe sian-ti lâi thôan-tō, m̄ sī ūi-tio̍h m̄ sìn ê lâng, sī ūi-tio̍h sìn ê lâng.
(BCL) 所以,音語做兆頭呣是為著信的人,是為著呣信的人;做先知來傳道呣是為著呣信的人,是為著信的人。
23
(THR) Siat-sú chôan kàu-hōe chū-chı̍p tī chı̍t só͘-chāi, nā lóng kóng im-gú, ū pêng-siông lâng á-sī m̄ sìn ê jı̍p-lâi, kiám bô beh kóng lín teh siáu mah?
(BCL) 設使全教會聚集佇一所在,若攏講音語,有平常人,抑是呣信的入來,豈無欲講恁 嗎?
24
(THR) Siat-sú lóng chòe sian-ti lâi thôan-tō, ū chı̍t ê m̄ sìn ê á-sī pêng-siông lâng jı̍p-lâi, i chiū hō͘ chèng lâng kiò-chhíⁿ, hō͘ chèng lâng gí-tòan;
(BCL) 設使攏做先知來傳道,有一個呣信的,抑是平常人入來,伊就互眾人叫醒,互眾人擬斷,
25
(THR) i sim-lāi só͘ ún-ba̍t ê lō͘-hiān; chiū phak-lo̍h-khì pài Siōng-tè, kóng Siōng-tè chin-chiàⁿ tī lín tiong-kan.
(BCL) 伊心內所隱密的露現,就仆落去,拜上帝,講:「上帝真正佇恁中間。」
26
(THR) Hiaⁿ-tī ah, án-ni sī cháiⁿ-iūⁿ? Lín chū-chı̍p ê sî, ta̍k lâng ū si-koa ê, ū kà-sī ê, ū khé-sī ê, ū im-gú ê, ū hoan-e̍k ê. Ta̍k hāng sū tio̍h kiâⁿ lâi tì-kàu kiàn-lı̍p.
(BCL) 兄弟啊,按呢是怎樣?恁聚集的時,逐人有詩歌的,有教示的,有啟示的,有音語的,有翻譯的。逐項事著行來致到建立。
27
(THR) Nā ū kóng im-gú ê, chí kham-tit nn̄g ê, siōng chōe saⁿ ê, iā tio̍h chiàu chhù-sū, koh tio̍h chı̍t lâng hoan-e̍k.
(BCL) 若有講音語的,只堪得二個,上多三個,也著照次序,閣著一人翻譯。
28
(THR) Nā bô lâng thang hoan-e̍k, chiū tī kàu-hōe tiong i tio̍h chēng-chēng; to̍k-to̍k tùi pún-sin kap tùi Siōng-tè kóng.
(BCL) 若無人通翻譯,就佇教會中伊著靜靜,獨獨對本身及對上帝講。
29
(THR) Chòe sian-ti lâi thôan-tō ê, iā chí kham nn̄g ê á saⁿ ê lâi kóng, kî-û ê tio̍h hun-piat i.
(BCL) 做先知來傳道的,也只堪二個抑三個來講,其餘的著分別伊。
30
(THR) Nā piⁿ-thâu chē ê ū lâng tit-tio̍h khé-sī, hit ê tāi-seng kóng ê tio̍h chēng-chēng.
(BCL) 若邊頭坐的有人得著啟示,彼個代先講的著靜靜。
31
(THR) In-ūi lín chı̍t lâng chı̍t lâng lóng ōe thang chòe sian-ti lâi thôan-tō, hō͘ chèng lâng thang ha̍k-sı̍p, hō͘ chèng lâng thang siū khó͘-khǹg.
(BCL) 因為恁一人一人攏會通做先知來傳道,互眾人通學習,互眾人通受苦勸。
32
(THR) Koh sian-ti ê sîn sī sūn-ho̍k tī sian-ti.
(BCL) 閣先知的神是順服佇先知;
33
(THR) In-ūi Siōng-tè m̄ sī hun-lōan ê, sī hô-pêng ê; chhin-chhiūⁿ tī sèng-tô͘ lóng-chóng ê kàu-hōe chı̍t iūⁿ.
(BCL) 因為上帝呣是紛亂的,是和平的,親像佇聖徒攏總的教會一樣。
34
(THR) Hū-jîn-lâng tī kàu-hōe tiong, tio̍h chēng-chēng; in-ūi m̄ chún in kóng; chiū-sī tio̍h sūn-ho̍k, chhin-chhiūⁿ lu̍t-hoat iā sī án-ni kóng.
(BCL) 婦仁人佇教會中著靜靜,因為呣准講。就是著順服,親像律法也是按呢講。
35
(THR) In nā ài ha̍k-sı̍p sím-mı̍h, tio̍h tī ke-lāi mn̄g ka-kī ê tiōng-hu; in-ūi hū-jîn-lâng tī kàu-hōe tiong lâi kóng sī kiàn-siàu,
(BCL) 若愛學習甚麼,著佇家內問家己的丈夫,因為婦仁人佇教會中來講是見誚。
36
(THR) Siōng-tè ê tō-lí kiám sī tùi lín chhut? á-sī kan-ta thôan hō͘ lín ah?
(BCL) 上帝的道理豈是對恁出?抑是干單傳互恁啊?
37
(THR) Nā ū lâng ka-kī lia̍h chòe sian-ti, á-sī chòe sio̍k tī sîn ê lâng, chiū tio̍h chai góa só͘ siá hō͘ lín ê sī Chú ê bēng-lēng.
(BCL) 若有人家己掠做先知,抑是做屬佇神的人,就著知,我所寫互恁的是主的命令。
38
(THR) Nā ū lâng m̄ chai, chiū kù-chāi i m̄ chai.
(BCL) 若有人呣知,就據在伊呣知!
39
(THR) Só͘-í góa ê hiaⁿ-tī ah, tio̍h chhiat-chhiat him-bō͘ chòe sian-ti lâi thôan-tō, iā bo̍h-tit kìm-chí kóng im-gú.
(BCL) 所以,我的兄弟啊,著切切欣慕做先知來傳道,也莫得禁止講音語。
40
(THR) Hōan sū tio̍h bûn-ngá iā chiàu kui-kú lâi kiâⁿ.
(BCL) 凡事著文雅也照規矩來行。

Bible Color Mark

  • 台語漢字羅馬本
  • 巴克禮全羅

如需更多版本聖經,請到台灣聖經公會聖經網站瀏覽與查詢